• ベストアンサー

英訳してください

did you see her?に対する返事なのですが私は彼女を見てないor会ってない。日本ではミニライブとファンイベントしてるみたい。彼女はギリシャでライブした事ある?(例のギリシャ人に送るメッセージです)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

<訳例> 1. I did not see her in person. I did not see her directly. 2. She seems to be performing mini-live concerts and holding events for fans in Japan. 3. Has she done a live performance in Greece? <注> 1. は、いずれかの表現を使って下さい。 in person 「本人には」 directly 「直接(には)」

rafhaf
質問者

お礼

おはようございます!!こちらも回答ありがとうございます! 最初の文章はスゴく短くしてnot seeでもOKですか!?

その他の回答 (1)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

#1.です。 >最初の文章はスゴく短くしてnot seeでもOKですか!? OKだと思います。Long time no see. 「久しぶりですね」があるくらいですから、no see でもいけるかも。 *** rafhaf さん、こんにちは。 今でも rafhaf さんは、ときどき、sayshe さん、sayshe 様を両方使っていますから、sayshe + sayshe 様 = sayshe さん、ぐらいでちょうどいいんじゃないでしょうか?

rafhaf
質問者

お礼

roger! saysheさんにあだ名とか存在します? twitterやってるとFANがうざったい位にお願いfollowしてとセレブ達にmessage送りまくってますよ…セレブはフォローワーの数がハンパないから、たぶんfollowした一人一人をチェックしてないですよね?時々思うのですが…Justin Bieberとかスーパースターで多忙なのにtwitterとかやる時間あるのかな~本当に本人が操作してるのかなって…!?