• 締切済み

英語質問を5つ!!!!!

↓どれか1つでも回答願います!!!!! (1) コロン(:)とセミコロン(;)の訳は,どちらも『つまり』で良いですか? また,大きな意味の違いはありますか? (2) THEMEという単語ですが『スィーム』と読むのですか? では『テーマ』という単語は英語で無いのですか? (3) ATTRACTIONの意味は『魅力』ですけど 遊園地で言う『アトラクション』は英語では通用しないのですか? (4) DEJAVUの意味を教えて下さい! たまに『デジャヴる』とかも聞くのですが… (5) 日本語の質問かもしれませんが motive(動機)・motivation(動機づけ)の違いが分かりません 汗 『動機=行動の原因』なので,どっちも同じ意味に感じます

みんなの回答

  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.1

(1)コロンは話題転換なので、確かに「つまり」ですね。 一方、セミコロンは、コンマとピリオドの間で、長文を訳すときは 2文にわけたほうがよいことが多い。あえて単語を入れるなら、 「さて」とか「ところで」。 (2)themeはthin(シン)の子音で、長くのばして、シーム。 Themaは日本語に入ったのはドイツ語からで、「テーマ」。 (3)遊園地の「アトラクション」もattraction で通じます。 http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_current_Disneyland_attractions は英語版のウィキペディア記事です。 (4)「デジャブ」は日本語版ウィキペディアの「既視感」を見てください。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A2%E8%A6%96%E6%84%9F です。 私は「デジャブる」は聞いたことがないのですが、「Xは、実際ははじめてなのに、 前に見たような気がする」という俗語で使っているのでしょうね。 (5)英語の場合です。motiveを与えることをmotivationといいます。 food(餌)を与えることをfeeding(給餌、えさやり)といいますね。 同様な関係です。