- ベストアンサー
作品という意味の英語単語で、WorksとGalleryの違いを教えてください。
こんばんは。 HPのメニューに、「音楽作品(MIDI)」と「写真&動画集」を載せるつもりなのですが、 どちらも、私にとっては 作品のような意味の英語で載せたいと思っています。 そこで、いろいろと翻訳サイトを試みたところ、WorksとGalleryという単語が出てきました。 どちらも、作品集で翻訳したら変換されました。 これらの英単語に、ニュアンスの違いや使い方の違いはあるでしょうか? もし、宜しければ教えてくださいm(_ _)m
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語でも最近は「ワーク(ス)」「ギャラリー」などといいますが、「works」は「(複数の)作品」、「gallery」は「(作品が並べられた画廊や部屋など)空間」です。 なので複数の作品を並べる場合のタイトルとしては、どちらも結果オーライなわけです。また、どちらも、よく使います。
その他の回答 (1)
- purunu
- ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.2
どちらでもよいことも、もちろんあります。 Works: My works = 私の作品、 Works of AAA = AAAの作品 のように、「誰かの労作」という感じ。 Gallery: Gallery of my favorites = 私の好みの作品集、 20th Century British Gallery = 20世紀イギリス作品集 のように、「あるテーマで集めた」という感じ。
質問者
お礼
なるほど- 分かりやすいです ありがとうございます!
お礼
分かりやすい御回答ありがとうございました!!