• ベストアンサー

作品という意味の英語単語で、WorksとGalleryの違いを教えてください。

こんばんは。 HPのメニューに、「音楽作品(MIDI)」と「写真&動画集」を載せるつもりなのですが、 どちらも、私にとっては 作品のような意味の英語で載せたいと思っています。 そこで、いろいろと翻訳サイトを試みたところ、WorksとGalleryという単語が出てきました。 どちらも、作品集で翻訳したら変換されました。 これらの英単語に、ニュアンスの違いや使い方の違いはあるでしょうか? もし、宜しければ教えてくださいm(_ _)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

日本語でも最近は「ワーク(ス)」「ギャラリー」などといいますが、「works」は「(複数の)作品」、「gallery」は「(作品が並べられた画廊や部屋など)空間」です。 なので複数の作品を並べる場合のタイトルとしては、どちらも結果オーライなわけです。また、どちらも、よく使います。

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/gallery/UTF-8/?ref=sa
rnasochist
質問者

お礼

分かりやすい御回答ありがとうございました!!

その他の回答 (1)

  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.2

どちらでもよいことも、もちろんあります。 Works: My works = 私の作品、 Works of AAA = AAAの作品  のように、「誰かの労作」という感じ。 Gallery: Gallery of my favorites = 私の好みの作品集、  20th Century British Gallery = 20世紀イギリス作品集  のように、「あるテーマで集めた」という感じ。

rnasochist
質問者

お礼

なるほど- 分かりやすいです ありがとうございます!

関連するQ&A