• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:外国人のメル友 英語でのメールの意味)

外国人のメル友とのメールでの意訳について

このQ&Aのポイント
  • 外国人のメル友とのメールでの意訳について相談です。先日のメールで、バレンタインデーに関する会話があり、その一部の意味が理解できません。複数の解釈が思い浮かびましたが、どちらが適切なのかわかりません。
  • カナダに短期留学(インターンシップ)する際、カナダ人のメル友(女性)と知り合いました。メール内では、現地の情報や大学生活について話しています。先日のメールでバレンタインデーに関する会話があり、その意味の解釈が困難です。どのように理解すればよいでしょうか?
  • 外国人のメル友とのメールでのバレンタインデーに関する会話について相談です。先日のメールで、バレンタインデーについてのやり取りがありましたが、一部の意味が理解できません。解釈の違いにより、適切な返信もできず困っています。どのように理解するのが適切でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.1

 まあ、toughとadmitのニュアンスの問題でしょうね。私が感じたのは、その前半を意訳するとこんな感じだと思いますよ。 「(あなたが「ひどい日」だというなら、)私もしぶしぶ、つらいバレンタインデーだと認めなきゃいけないのでしょうけど。」

関連するQ&A