• ベストアンサー

訳に手こずっています

ポーランドの方からのメールなのですが、 You should as well know the greatest polish composer Frederic Chopin and astronomer called 'Nicolas Copernicus'. あなたは偉大な作曲家フレデリック・ショパンとニコラス・コペルニクスと呼ばれる天文学者を知るべき という感じでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

あなたはポーランドの偉大な作曲家フレデリック・ショパンとニコラス・コペルニクスと呼ばれる天文学者をご存じのはずです。

noname#141381
質問者

お礼

・・・・・・shouldが推量の意味も持っていること、すっかり忘れていました。 すいません、本当にありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

as well(むしろ、当然、その上) が should (~のはずである)を強調していますね。 「あの偉大なポーランドの作曲家フレデリック・ショパンと天文学者ニコラス・コペルニクスを知らない筈はないでしょう(冗談はやめてね)」 位の感じですね。

noname#141381
質問者

お礼

as well で should が強調されるのですか! 回答ありがとうございましら!

関連するQ&A