フランス語の発音をカタカナにw
今月、推薦入試があり、フランス語で自己PRしようと思うのですが、
フランス語に直したものの、発音が分かりません。
どなたか、カタカナに直してくださる方、いませんか?
*○の中には氏名が入ります。
氏名はやはり、名前からでしょうか?
<フランス語>
Je commence maintenant l'auto-PR
Enchante
Mon nom ○○
Je recirc;ve de l'avenir des deux.
Je veux aller en France en l'avenir.
Je veux lire la littérature de l'Ouest parce que beaucoup sont allés en France.
J'aime lire des livres.
Nous avons lu des livres écrits par des auteurs étrangers de nombreuses fois auparavant.
Par exemple, le Emiriburonte Wuthering Heights, la porte étroite de la Sitt est Tourgueniev's First Love.
Mon livre préféré est le plus la fin de M. Y oeuvres Scarlett Thomas.
J'ai une histoire d'être chassé pendant la durée de ce héros, des histoires bizarres, très intéressant, il ya des parties où je compatis, j'aime vraiment.
Plus tôt, a déclaré le futur est d'aller en France, la France ne veulent pas seulement d'y aller très intéressé par toute l'Europe.
Parce que la littérature l'Europe est si florissant dans tous les pays, et le pays ne traduisent épique, conte de fées, je veux lire des choses comme dans le roman original.
Donc, je veux apprendre le français est.
Un autre entre dans l'Orchestre philharmonique de Berlin en Allemagne.
Et l'Orchestre Philharmonique de Berlin, l'Orchestre des masses, qui bordent le Vienna Philharmonic Orchestra, l'orchestre est basé à pickpockets Berlin-Ouest.
Favoris chansons composées Vetoven Symphonie n ° 7 est Celibidache.
Cette chanson est rapide, et à mener et je pense bien rythmée des violons.
Mais j'ai peu de connaissances de la musique, sans musique Nitazu majestueuse Watta, seules les activités parascolaires de premier cycle du secondaire, et ne pas jouer du piano, clarinette et instrument seul possible.
Toutefois, le Comité a fait dans la brochure qui explique les choses en classe pour apprendre le violon.
Moi aussi, à étudier le violon, je rêve aussi d'une chose en cet orchestre.
Cela termine mes propres relations publiques.
Merci.
以上です・・・。
長いんですけど、どなたか、カタカナ振ってください。
お礼
anapaultoleさま ありがとうございます! 「d'hiver」となるのは、特別の意味が定着した場合なのですネ。 冬と言う季節の中のとある真夜中…微妙なニュアンスもご理解いただきありがとうございます。 à minuit en hiver といたします。 早いご回答に感謝しております。また御縁がありましたらよろしくお願いいたします。ありがとうございました。