• ベストアンサー

フランス語の和訳と意味の説明を!!

L’economie francaise est de type capitaliste avec intervention de l’Etat. Celle-ci se manifeste par le poids des groupes nationalises et par une forte protection sociale. 高校で仏語を選択しているものです。 この仏文の和訳が火曜のテスト範囲に含まれているんですけど、うまく訳せません・・・。 フランスの経済についてなのですが、たぶんどっちかっていうと文法じゃなくて内容が理解できないものと思われます。 この仏訳を、内容の説明とともにしてくださる方、お願いします !!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#15040
noname#15040
回答No.2

フランス経済は、国の関与による資本主義である。 すなわち、国有化されたグループや強力な社会的庇護の量にあらわれている。 位でしょう。実際、フランス経済は、自動車や、鉄道等国有化と民営化の繰り返しです。 なお、大意のみであることは、#1の方と同様です。

kadomasshu
質問者

お礼

なるほど、国有化と民営化が繰り返されているのですね! この文章に関しては仏語の先生が一切質問を受けてくれなかったので、困っていました(^_^;) ここの文章が全体を難しくしていたので、助かりました。 ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • Bouquet12
  • ベストアンサー率42% (84/196)
回答No.1

翻訳の丸投げ依頼は削除されるかもしれませんので内容のみ。 フランスの経済体制について説明しているようですね。 フランスの資本主義経済は、国による経済介入=国有化を伴ったものであるということ。基幹産業が国有化されており、そうした産業は強力な社会的保護を受けている。これがフランス経済のあり方である。 直訳ではないですが、内容はこういった事を言っているのでは?

kadomasshu
質問者

お礼

ありがとうございます。とても難しい内容で困っていましたが、なるほど納得ができました! それから、翻訳丸投げ依頼はルール違反なのですね…(--;) これからは注意したいと思います(__)

関連するQ&A