• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の時制ー過去から見た未来)

子供の時に思っていた未来の地球の終わり

このQ&Aのポイント
  • 過去から見た未来の地球の終わりについて子供の頃に考えていました。
  • 過去から見た未来の地球の終わりの時制について、過去の時点から見た節と現在から見た節で使い分けが必要です。
  • 過去から見た未来の地球の終わりについて、wouldとwill haveの使い方について質問しています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

すみません,千年後は2990年でしたね。 どちらでも結論は変わりませんが。 一点忘れていました。 直接話法的に1990年の段階で I think the earth will have disappeared by the end of the century. I think the earth will have disappeared a thousand years from now. のように,未来完了で表すこともできます。 これなら, I thought the earth would have disappeared by the end of the century. I think the earth would have disappeared a thousand years from now. です。 1990年の段階で I think the earth will disappear by the end of the century. I think the earth will disappear in a thousand years from now. という単なる未来なら I thought the earth would disappear by the end of the century. I thought the earth would disappear a thousand years from now. とにかく,2011年をまたぐかどうかは関係ありません。 1990年の時の気持ちとして 「~までにはなくなってしまっているだろう」という未来完了を使うか 単に「未来になくなるだろう」という未来なのか いずれも可能です。 will have 過去分詞 → would have 過去分詞 will 原形 → would 原形

li_le_n
質問者

お礼

追加で詳しく教えてくださってありがとうございました。 子供にも説明することが出来ました。 本当に質問してよかったです。感謝です!

その他の回答 (2)

  • tos-1974
  • ベストアンサー率32% (185/577)
回答No.3

両者共に過去形、つまりwouldでOKです。 過去から未来を予想した場合、問題になるのは「では今現在はどう思ってるのか」です。 話し手が「今はそう思ってない」ので、このケースでは過去形+過去形です。

li_le_n
質問者

お礼

ありがとうございました。 こんなに早く解決するなんて思ってなかったので嬉しいです。 助かりました。

回答No.1

今,2011年。 子供の頃が1990年。 世紀末は2000年。 千年後は2090年頃で,今を飛び越えている。 疑問の点はわかります。 結論としてはどちらも would にするだけでいいです。 子供の頃(1990年)から見て,2000年も2090年も未来。 これがすべてです。 2011年の前後は関係ありません。 1990年当時の気持ちを直接話法的に表現すると, I think the earth will disappear a thousand years from now. この気持ちに,2011年という今は関係ありません。 2011年に,この時のことを振り返るとか,そんなこと考えていません。 これが I thought と2011年に振りかえると, 時制の一致で would になるだけ。 今,2011年からみて2090年は未来,というのは関係ありません。 あくまでも,2011年から過去を見る。thought その過去の時点から2090年という未来を見る。would この過去から未来を見るのに,2011年は関係ありません。 2011年から過去を見る。 この段階しか2011年は関係ないのです。

li_le_n
質問者

お礼

ありがとうございます。 大変わかりやすかったです。 本当に助かりました。

関連するQ&A