- ベストアンサー
英訳のチェックをお願いします…
原文:彼らは、彼らの家を訪問した子供たちに、少しのお金と食べ物を与えた。 私の訳:They gave the children who visited their house some money and food. *SVOOで、OとOの間が関係代名詞WHOで隔てられまわりくどい気がします…? *「彼らの家」が、もし各々の家庭を指しているならHOUSESであり、もし「彼ら」が一緒に1つの家に住んでいるならHOUSE とすればよいですか?*「少しの」をLITTLEとしたら、「けちくさくもほんの少ししか与えない」というネガティブな印象は与えますか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
質問者さまの英作で99%いいと思います。ただ(S)(V)(O)(O')の(O)が長いので、(S)(V)(O')to(O)のかたちにされたらよかろうかと思います。 They gave some money and food to the children who visited their house. >SVOOで、OとOの間が関係代名詞WHOで隔てられまわりくどい気がします…? ## 冒頭で説明しましたとおりです。give (O)(O')の順をひっくり返すと、give (O')to(O)になります。 >「彼らの家」が、もし各々の家庭を指しているならHOUSESであり、もし「彼ら」が一緒に1つの家に住んでいるならHOUSE とすればよいですか? ## そのとおりです。 >「少しの」をLITTLEとしたら、「けちくさくもほんの少ししか与えない」というネガティブな印象は与えますか? ## littleは「少ししか~ない」という否定の意味があります。 ## a littleは「少しは~ある」という肯定の意味です。両者はあくまで主観的な表現ですが。 ## someがベストだと思います。 頑張って下さい。
お礼
なるほど、そう直すと見やすくなるんですね。ありがとうございます。