• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳チェックしてください)

Yumi's Surprising Growth

このQ&Aのポイント
  • Yumi has grown more than twice as tall in the past 5 years since I last saw her.
  • The popular anime series NARUTO has recently concluded, leaving fans saddened.
  • I felt ashamed of my embarrassing behavior in class, which became a nightmare for me.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

1. To my surprise, Yumi have been more than twice taller since I saw her last time 5 years ago. have been は「…に行ったことがある、…をしている」という過去の経験あるいは計測して何かをしているという意味で使われます。 I have been to Paris.(パリに行ったことがある。) I have been teaching.(ずっと教師をしている。) 「成長」には have grown が使えます。第三者なので、haveを hasにする必要もあります。 To my surprise, Yumi has grown more than twice as tall since I last saw her 5 years ago. 2. We are all saddened to hear that NARUTO just finished this November. この文章で大丈夫ですが、完結したということを明らかにしたい場合はconcludeの方が適切だと思います。 We are all saddened to hear that NARUT has concluded this November. 3. I was ashamed of having done such a stupid behavior in class, which was my nightmare. やってしまった行動・態度を指すときは、自動詞のbehaveという単語があるので、それを使うのが一番自然だと思います。 I was ashamed of behaving so badly in class, which was my nightmare. 1. She is the “smartest” person in our class. personは省略もできます。 She is the smartest in our class. 2. I wish Japan will recover from “3.11” which is the most horrible disaster happened in japan in 2011. wishとhopeの違いですが、日常会話でwishは「…ならいいのに。…だったらよかったのに。」という過去・現在に対する悔やみの意味で使わ増す。例えば、I wish “3.11” had never happened. (3.11なんて起こらなければ良かったのに。) hopeは「…だといいな。」という将来への希望の意味で使われます。この文の場合は後のほうが適切でしょう。 もう一点、whichの前のコンマですが、コンマがない場合「3・11」というものが何件かあって、その中でも日本で2011に起きた大災害をさす3.11という意味になり、コンマをつけることによって、3.11が何かという説明を指すことになります。 I hope Japan will recover from "3.11", which is the most horrible disaster happened in Japan in 2011. 3. I do not know why many people claim “ English education system in Japan” is bad, I do think so at all. これは自分もそう思うと強調されているのでしょうか。at allはNot at all (とんでもない、ぜんぜん違うよ)というように普通否定に使われます。同意したいのであれば、I strongly agreeといえます。そう思わないという意味であれば、I strongly disagree. あるいはI do not think so at all. あと、2文は接続語andか butを使うか、ピリオドで区切ってください。 I do not know why many people claim “English teaching system in Japan” is bad but I do not think so at all. 1. Yumi studies hard, and he as well. …もそうですと肯定文に同意を示す場合、慣用的な倒置so + V(動詞)+S(主語)が使われます。 Yumi studies hard and so does he. 2.The problem in my family is that my father never word and my mother too. これはwork の間違いですか?それとも、一言も話さないという意味でしょうか?…もまた~ないと否定の繰り返す場合、上の例とよく似ていますが、慣用的な倒置neither + V(動詞)+S(主語)が使えます。 The problem in my family is that my father never works and neither does my mother. The problem in my family is that my father never utters a work and neither does my mother. (父親は一言も話さないし、母もそうだ。) 長くなってすみません。参考にしてください。

その他の回答 (2)

回答No.2

一応意訳ですし、パッと見で書いたので間違ってたらすいません。

回答No.1

上から順に。 ☆驚いたことに、ユミは私が五年前に会った頃よりも2倍以上背が伸びていた。 ☆私たちは皆、NARUTOがちょうど今年11月に終了するとの旨を耳にし、悲嘆に暮れている。 ☆私は授業中にそんな馬鹿な失敗をしてしまったことを恥じた。そしてそれは悪夢だった。 ☆彼女は私たちのクラスで最も賢い人だ。 ☆2011年に日本で発生した3.11という名の未曾有の大災害から、日本が復興することを私は願います。 ☆大勢の人々が日本の英語教育方針を悪いと主張するのが何故なのかは 検討もつかないが、私は全くその通りだとも強く思っている。 ☆ユミは頑張って勉強し、また彼もユミと同様に一生懸命勉強する。 ☆私の家庭内での困りごとは 父が一言も喋らず、また母も同じように無言なことです。