• ベストアンサー

文学→古今和歌集

『思ひつつ寝ればや人の見えつらむ夢と知りせば覚めざらましを』 現代訳 (あの人のことを)恋い慕い続けて寝たから、あの人が(夢に)見えたのだろうか。 夢だと分かっていたならば、目覚めないでいたのに。 について 和歌に含まれた『恋』について120字程度の感想を考えているのですがこの場合どう書いたらいいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

>夢だと分かっていたならば、目覚めないでいたのに。 こういう主題で感想を書くときは個人的な体験に及びそうでなかなか書きにくいですよね^^; まあこころのままに書けばいいんでしょうが、一方的に私の感想を適当につらつら並べてみます。いい歌だから^^) 「夢だと分かっていても」という言い方ではなくて「夢だと分かっていたなら」という言い方がよく痛さを強調しているなあと思います。 現実世界が、夢に比べてさえどれだけ絶望的に感じられているのかが、よく出ていると思います。 誰かに贈った歌なんだろうと思いますが、その時の関係がそこそこうまくいってたら「やっぱりこの人すごいなあ」と惚れ直すんじゃないでしょうか。破局寸前なら呑気にこんな歌贈ってないだろうし。

その他の回答 (1)

回答No.1

こころのままに。

関連するQ&A