- ベストアンサー
「恋の蛍は燃えはてぬべし(夫木和歌抄)」の現代訳
日本語を勉強中の中国人です。「恋の蛍は燃えはてぬべし(夫木和歌抄)」という和歌の現代訳を教えていただけないでしょうか。恋いこがれる思いを蛍火に喩えていう語だそうです。 また、質問文に不自然な日本語がありましたら、ご指摘いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (5)
- gekkamuka
- ベストアンサー率44% (138/309)
回答No.6
- unemerdedechien
- ベストアンサー率24% (31/129)
回答No.5
- hakobulu
- ベストアンサー率46% (1655/3578)
回答No.4
- shigure136
- ベストアンサー率37% (278/744)
回答No.3
- hakobulu
- ベストアンサー率46% (1655/3578)
回答No.2
お礼
一つ一つご丁寧に教えていただき誠にありがとうございます。よく理解できました。すばらしい表現に心を打たれました。大変参考になりました。 心よりお礼を申し上げます。