- ベストアンサー
蔡淳佳の歌詞の意味と文法について教えてください
- 歌手蔡淳佳さんの「涙そうそう」のカバー曲、「陪我看日出」の歌詞について、意味と文法を教えてください。
- 「雨的气息是回家的小路」の意味が分かりません。また、「雨下了走好路这句话我记住」の後の意味も分かりません。
- 「路上有我追着你的脚步」の「着」の文法的な意味を教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
とりあえず、厳密でなく、直感的に解釈をしてみます。 1.雨的气息是回家的小路 この文章は、小路を修飾しているのは「回家」ですので、直訳すれば「雨の気配は、家に帰る小道です」となります。 つまりこの人にとって「雨の気配(あるいは雨の風景)」は、家に帰る小道を思い起こさせるのでしょう。 2.路上有我追着你的脚步 >「着」という漢字の文法的な意味 「~している」「~しつつある」という意味を動詞に付加します。 「後を追う足跡」ではなく「後を追っている足跡」となるので、「追いかけていた、追い続けた」という継続する動作が表現されています。 3.旧相片保存着昨天的温度 > 「着」の意味と温度の意味 「温度を保存する」ではなく「保存している」になります。 状態を保持し続けていることを表現しています。 「ぬくもり」かもしれませんし「情熱」や「意思」の温度、「温かさ」「激しさ」かもしれませんね。 4.你抱着我就像温暖的大树 > 「就」の意味 強調です。「まさに」「本当に」→「のようだ」 5.雨下了走好路这句话我记住 相手の言った言葉が「雨下了走好路」で、その言葉を覚えているのです。 「雨が降ってきたから、行きなさい()」 「走+好路」ではなく「走好+路」と解釈(好が結果補語)した方がいいでしょう。 「歩いて行くこと」が「その人にとって良い結果となる」 6.风在大吹走嘱咐 「风再大,吹不走嘱咐」と他のサイトにはあるようですが・・・。 それだと「風がさらに強くなっても、その言いつけを吹き飛ばすことができない」となるかと思います。 7.雨过了就有路 > 「就」の使い方 先ほどと同様、強調です。 「A就B」で「AなのでB」という順接を強調しています。 雨が通り過ぎれば、そこに道がある、つまり「行くべき道」(方法)はみつかる 10.教我看希望就在黑夜的尽处 教我→看+「希望+就在黑夜的尽处」と解釈するといいように思います。 「希望が暗い夜の中でもいたるところに見出すことができると教えてくれた」みたいな。 11.哭过的眼看岁月更清楚 > 泣いた後の瞳は歳月をさらに美しく見る。 そういうことですね。悲しみを経験すると歳月はさらにはっきりと目に映る 12.想一个人闪着泪光是一种幸福 「想一个人」「闪着泪光」是「一种幸福」 「ひとりの人を思い涙を光らせることは一種の幸福」というところ? 13.又回到我离开家的下午 また、戻ってくる、私が別れた家の午後に 現実として、別れた家に午後に戻って来たのか、そういうシーンを心に思い描いたのか 15.虽然一个人我并不孤独 > 「并」の意味 否定の語の前に付けると、「けっして(~ではない)」、「全然」、「別に(何ともない)」という強調になります。 16.在心中你陪我看每一个日出 > 「每」が 「每一个」は、どの一個(一回)つまり毎回ということで、「いつの日にも心の中で~」ですね。
その他の回答 (1)
- hellop
- ベストアンサー率42% (3/7)
こんばんわ 私は中国人です。よろしくお願いします。 まずは、この歌詞の意味は中国人でもわかりにくいと思います。 1.雨的气息是回家的小路 雨の気配は家へ帰る小路 これは修辞を用います。 3.旧相片保存着昨天的温度 古い写真が昨日の温度を持っています 「着」は~ています、~のままという意味あるです 4.你抱着我就像温暖的大树 私を抱きしめて君は温かい木みたい 5.雨下了走好路这句话我记住 「雨が降ったら行ってらっしゃーい」この言葉は(私が)覚えてる 6.风在大吹走嘱咐 風が吹き荒れるので言いつけが吹払た 7.雨过了就有路 雨が止んだら道がある ここの过了=停了 10教我看希望就在黑夜的尽处 希望は闇の夜の奥に私を教えてくれ 11.哭过的眼看岁月更清楚 泣いた後の瞳は歳月をもっとはっきりみせる 12.想一个人闪着泪光是一种幸福 涙ながら人を思うことは幸福である 13.又回到我离开家的下午 また行ってくるの午後 15.虽然一个人我并不孤独 一人だけれど、さして孤独しゃない 16.在心中你陪我看每一个日出 心のなかに、きみは私のそばに毎日の日の出を見る ああ、わたしも大変ですね、実は、歌詞という言葉は普通の交流でよく使いません。沢山の修辞を用いまます。 確かにわかりにくいです。 日本語は上手ではありませんから、理解出来ますか? 大家一起互相加油吧 皆さん、一緒にお互いに頑張りましょう
お礼
回答ありがとうございます!非常感谢!! >歌詞という言葉は普通の交流でよく使いません。 この言葉はよく分かりますw 私も日本の曲を聞いていて、この文章を中国語で言ったら、 どう言うのだろう?と思うことがあります。 気づいたことなのですが、 この歌詞は全て"u"の音で終わりますw 韻をふんでいるのを見ると、中国語って素敵だなぁ~って思いますw ありがとうございました。また機会があれば、教えてください!!
お礼
本当にわかりやすい解説ありがとうございます!! 今までわからなかったことが全て一気に分かりました! 中国語を学ぶのがまた楽しくなりますw また機会があれば、よろしくお願いします!!