• ベストアンサー

<<急ぎ>> 英文和訳

Wanted my keep away from now. 中学生が作ったので、正しい英文かは分かりませんが、 意味が知りたいのでお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.2

中学生ということなので、 I wanted to keep away from youn now on.という具合に勝手に書きかえまして、「いまからは君とは距離をおきたいってーの」とでもやくしましょうか。

blue-force
質問者

お礼

訳してくださってありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

正しくはない英文といえます。 仮に ( You ) Wanted me keep away from now. だとしても時制のバランスがとれていません。 百歩譲って中学生が思案しそうな内容として翻案してみますとおそらく、 「いまからシカトだかんな」 ぐらいの意味内容をおっしゃりたかったのではと推察します。

blue-force
質問者

お礼

ありがとうございました