- ベストアンサー
英文みてください
会社での内容です 会社に1トンもの(商品の)入荷がありました。 We recived 1t of stock at(to?) my company. いろんなお店に送らなければいけません。(これらの商品を) I have to dispatch the stocks to the shops. これから忙しくなります。 From now I am going to be busy. 今からと、これからは、From nowで同じ意味をなしますか? お願いします
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
回答No.4
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.2
- TooManyTroubles
- ベストアンサー率44% (122/272)
回答No.1
補足
こんばんは 補足お願いします。 my companyについてなんですが、友達が、私の仕事がどんなのかを知っていても、my companyという、言い方はしないということですよね? my companyは、いかにも自分の(自分で立ち上げた会社)という意味になってしまうということですよね。 相手が私の仕事を知っていようと知らないだろうと our companyとする。と、いうことなんですよね? ・・・・・・・・・・・・・ >今から少なくともしばらくの間、と言うフィーリング まさにこのフィーリングの真っ只中です。 お店の数が多いので、しばらくの間は忙しくなるということでした。 回答ありがとうございます。