- ベストアンサー
nettd offやinvoiceの意味は?
会計の教材を読んでいて There can be some uncertainty over the treatment of items that are to be netted off to arrive at turnover. という文章がありました。 どのように訳せばいいかぜんぜんわかりませんのでどなたかか教えてください。 あとinvoiceという単語はどんな意味でしょうか。 Turnover represents amounts invoiced to outside customers~ という使われ方をしています。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#183197
回答No.1
はじめに断っておきますが、専門分野外なので万が一間違ってたらすみません。 turnover は「売上」 net off to arrive at turnover で「〆て売上計上する」 よって There can be some uncertainty over the treatment of items that are to be netted off to arrive at turnover. 売上計上のために〆られる明細の扱いが不正確な場合があります。 invoice は「請求する」 Turnover represents amounts invoiced to outside customers~ 「売上は外部顧客への請求総額です」
お礼
すみません、解決しました。 ありがとうございました。
補足
net off to arrive at turnover=〆て売上計上する ということはnet offは〆るという意味でしょうか? 〆るという言葉でなく別の言葉で訳すとしたらどのように訳せるでしょうか? 人前で発表しなければならないのでもう少し一般的な言葉で表していただけると助かります。 それとinvoice=請求書・送り状を送るといった訳しか見つからないのですが何で調べれば「請求する」という訳がありますか? 申し訳ありませんが教えてください。