- ベストアンサー
以と在の使い方
有guan1四十六名中国人以在hua2残留日本人的qin1属身fen4来日后 訳は中国人46人が中国残留邦人の親族として来日後・・・ 確認ですが、 以は・・・を 在は・・・属する といった感じの解釈でよろしいのでしょうか。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「在」は場所を表す介詞(前置詞)ですね。 この「在」がどこにかかっているかと言うと、「在hua2残留日本人」という名詞句の中で、「残留」という動詞の場所を表しています。どこに残留しているかというと「華」つまり中国に残留している日本人(邦人)ということになります。 「残留」と「日本人」の間に「的(の、~している)」を補って考えるとよいですが、「的」はない方がいいし、「日本人」のあとにまた「的」があるので入れていません。 「以」は、ここでは「以~身[イ分]」という句でとらえます。 つまり「~という身分を以って(もって)」ということです。 ここでは「に基づいて」「として」という訳になります。 「有guan1四十六名中国人」「以『在hua2残留+日本人的』qin1属身fen4」「来+日」「后」と分解すると、 「関係する46人の中国人が」(主語) 「中国在留邦人の親族として」(状語=述語を修飾する介詞フレーズ) 「来日(する)」(述語+目的語) 「後」(方位詞) ということになります。
お礼
毎度ありがとうございます。本当に鍛えられているみたいです。理解できました。