• ベストアンサー

英訳教えて下さいm(__)m

英訳教えて下さいm(__)m 日本語風に言うと、「ヤキモチ焼いちゃった」「ちょっとジェラシーε(笑)」みたいな、冗談ぽい可愛げ?のある英語の言い方を教えて下さい。変な質問ですみません。。(^_^;)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#183997
noname#183997
回答No.1

嫉妬=jealousyと言う名詞がありますが、『嫉妬しちゃう』とかだと形容詞の『jealous』を使います。 『I'm jealous.』とか『I feel jealous.』になります。 また、羨ましいとか妬ましいという場合『I'm jealous of her.』となります。 >冗談っぽい可愛げ? とありますが、細かな表現が出来る日本語に比べ、英語では事細かに表現出来る言葉が少ないです。 なので、冗談っぽく言いたい時は、表情を作り、お茶目な感じにしたりオーバーアクション気味なボディーランゲージで表したりしたほうが良いですね。

m09090119
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

m09090119
質問者

補足

回答ありがとうございます! そうなんですかー(>_<)・・・最近英語の勉強をやり直し始めて日本語って色んな表現が出来るなと母国語を見直す日々です(^_^;) mailなので、顔文字やlolを付けたりするしかなさそうですね(+_+)

その他の回答 (1)

  • lmkmm
  • ベストアンサー率31% (7/22)
回答No.2

例えば友達が夢を叶えたとして 純粋に羨ましい!だったら I envy you. です。 妬みのような感情が加わるなら I'm jealous of you. です。 ただ相手と状況で全く違う英語になります。 好きな彼が他の女の子と遊んでて・・・という場合は、全く異なります。 状況が分からないので、なんとも英訳しがたいですね。

m09090119
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

m09090119
質問者

補足

すみません!説明不足でしたゞ 外国の友人が、ある日本人女性と会ったらしく、その女性はすっっっっっごくshyで、noも言わない、しかも英語が上手くない・・・という人だったらしく、かなりがっかりさせられたようなのです。そのことについて私の意見を聞かせて欲しいと言われて・・・何の状況説明もなくそんな話を聞かされ、どうやらその女性はその友人に会いに友人の国に行ったようなことが書かれてました(行く予定があってついでに会いに行ったのかもしれませんが)。 で、「あら?他にも日本人の女の子の友達がいたのね(-ω-)?しかも会ったのね?(-ω-)」と言うような、本当にただ、ほんのちょっと「ちぇっ(笑)」って思った程度でして・・・友人に恋愛感情ありませんし(^_^;) このような感じを冗談ぽく伝えられたらなぁと思ったのです。やはり、絵文字とかlolで表すしかないですかね(^^ゞ

関連するQ&A