- ベストアンサー
この英訳で合っていますか?結婚のお祝いです。
結婚のお祝いのグリーティングカードに載せようと思っています。 自分なりに英訳をしてみたのですが 次のもので合っているか不安なため質問させて頂きました。 贈る相手が上智大の英語学科出身のため変な英訳をするわけにはいきません…^^; 日本語)あなたがたがいつまでも幸せでありますように 英訳) (1)We are praying that you be happy indefinitely. (2)We pray for your being happy forever. いかがでしょうか?採点よろしくお願いします(>_<)
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
wishing you all the best on your wedding/ on this very special occasion. とか、 very best wishes for a long and happy life together. あとは May your wedding and your life together be filled with joy and love. (お二人の結婚とこれからの生活が喜びと愛で満ち溢れていますように。) 参考になればうれしいです。 素敵な言葉で祝福できるといいですね。
その他の回答 (4)
- gryfinndors
- ベストアンサー率18% (127/671)
相手が日本人なら上智だろうが、英文科だろうがそりほど気にする必要はありません。 文化が同じなので、間違ってても分かってくれますからなんでも大丈夫。(あるいは気づかないか。) でもつまらない内容ですね。 どうせなら英語らしくJOKEにすればいかが You can' be happier. もうこれ以上の幸せはないよ I ban you from being happier than me. 私より幸せになっちゃだめ。 といった否定文的な分の方が面白いでしょう。
お礼
回答ありがとうございます。 なるほど。そういう考え方もあるのですね。 全く思いつきませんでした…。 とても面白い文だと思います! 参考にさせて頂きます。ありがとうございました。
- fatpigs
- ベストアンサー率10% (32/310)
まず、なんでわざわざ英語で書かないといけないのでしょうか? "pray"ってのは、文字通り、宗教的な意味での「祈り」であって、日本語で言う軽々しい祈りではありませんのでご注意。 それと、日本語表現をそのまま単語ずつ訳したところでまともな英語の表現にはなりません。 あなたの訳をしいて考えて見ますと、まるで、絶対に幸せになれそうにないカップルに対して、「どうか幸せになりますように、お祈りします」ってな感じですね。"indefinitely"ってのがわけわかんないけど。 なぜ、日本語で文章書かないの? 別に英語なんて格好良いわけでもなんでもないけど。無理して英語書く意味が理解できない...
お礼
回答ありがとうございます。 日本語で書ければ皆さんに質問せずに済んだのですが 英語で書かなければならない状況になっているために質問させて頂きました。 直訳したところでちゃんとした表現にならないのは分かっていましたので ここで皆さんの知恵をお借りしようと思っていました。 勉強になりました。ありがとうございました。
- ROYFF
- ベストアンサー率38% (117/304)
米国で何度か現地人の結婚に出会った経験から。 prayという動詞は結婚お祝いの場面では使われないような気がします。 (教会等で神様にお祈りする、という意味だからか) 多くの場合、Wishが使われます。 私が現地人に聞いて作り何度か使ったのは、We wish you very happy wedding とか、happy married life (toghther)。 末永くの部分は、forever の方が、indefinitelyよりも自然だと思います。 以上、ご参考にして頂ければ幸いです。
お礼
回答ありがとうございます。 prayは間違って使っているのを質問してから気付きました…。 wishの方がずっとしっくりきますね。 We wish you very happy wedding 素敵な文ですね。 英語圏の方からアドバイスを頂くと参考になります。 ありがとうございました。
- mambo
- ベストアンサー率54% (110/202)
どちらも「~とお祈りしております」の直訳なので、ぎこちない気がします。 発想を変えて、「幸福がいつまでもあなた方お二人とともにあるように」という意味の「May great happiness be with two of you for ages」でいかがでしょう?
お礼
早速の回答ありがとうございます。 そういう考え方もあったんですね!とっても素敵な文です。 参考にさせて頂きます。ありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございます。 いずれも素敵な言葉ですね! 特に3番目が気に入りました。 参考にさせて頂きます。ありがとうございました。