• ベストアンサー

Please ask him if ge plans to give

Please ask him if ge plans to give me test for my promotion. いつも大変お世話になっております。 Please ask him if ge plans to give me test for my promotion. という英文の翻訳を考えております。 "ge"はtheと考え「このプランを推進していいか彼に聞いてください」というような内容と思うのですが、to give me teseの扱いに迷っています。 恐れ入りますが、適切な訳をご教示いただけますと幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

この"ge"は恐らく"he"でしょうね。何故なら、if以下の主語を仮にplansとするとそれに対する動詞が見当たらないからです。heとした場合plansが動詞になり、文章が成り立ちます。(文法的におかしい箇所が他にありますが、そこは無視できるレベルのですのであえて書きません。) 訳はno.1さんのもので問題ありません。

Galax01
質問者

お礼

ありがとうございます。 はい、確かにtheだと動詞が無いです。検討不足でした。 意味的にもそれがしっくりきます。

その他の回答 (2)

  • haru2121
  • ベストアンサー率50% (83/163)
回答No.2

はじめまして。 この訳は「プランを推進する」ではなくて 「彼が私の昇進の為の試験をする計画があるのかどうか(彼に)尋ねてみて下さい。」 ということだと思います。(良い訳ではないかもしれませんが)  

Galax01
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

私は ge を he ではないかと思いました。仮に promotion を 「昇進」 の意味にとると  Please ask him if he plans to give me test for my promotion.  「わたしの昇進のためのテストをするつもりがあるのかどうか、彼に聞いてみて下さい」 となるのではないか、と解しました。

Galax01
質問者

お礼

ありがとうございます。 はい、確かに、二文字違っているより、一文字隣のキーを間違う方がありそうですね。 意味的にもそれがしっくりきます。

関連するQ&A