• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:「指示に従ってください」「迎えに来てください」をお願いする文書は…?)

「指示に従ってください」「迎えに来てください」をお願いする文書は…?

このQ&Aのポイント
  • 「指示に従ってください」「迎えに来てください」をお願いする文書は、どのように表現するのが適切でしょうか?「指示に従ってくださいますようお願いします」や「指示に従っていただきますようお願いします」など、相手の行動に対して丁寧にお願いする表現が適しています。ただし、「迎えに来てもらう」という意味合いが強い場合は、「迎えに来ていただきますよう」とするのも良いでしょう。
  • 「指示に従ってください」「迎えに来てください」という要望を文書で表現する際には、丁寧さと相手の行動に対するお願いを強く意識する必要があります。「指示に従ってくださいますようお願いします」という表現は、相手の行動に対して敬意を示しつつお願いするため、適切な表現と言えます。また、「迎えに来てもらう」という意味合いが強い場合は、「迎えに来ていただきますよう」とすることで、相手の協力をお願いすることができます。
  • 「指示に従ってください」「迎えに来てください」をお願いする文書を作成する際には、相手の行動に対して丁寧なお願いをすることが大切です。「指示に従ってくださいますようお願いします」「指示に従っていただきますようお願いします」という表現が適しています。また、「迎えに来てもらう」という意味合いが強い場合は、「迎えに来ていただきますよう」とすることで、相手に協力をお願いすることができます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ktyln
  • ベストアンサー率65% (676/1026)
回答No.2

>「指示に従う」,「迎えに来る」のは相手なので >「くださいますよう」の方が正しい気がしています その考え方でよろしいかと存じます。 「くださいますよう」は『あなたが』『私に』『くれる』よう願います。 『くれる』という動作の主体は『あなた』(相手)です。 『あなたがくれたらいいな、お願いだからくださいね』とお願いしています。 ※主語が省略されている文章ですので、  「あなたが指示に従ってくれるようお願いする。」のように  『あなた』を補っても意味の通る文章として成立します。 それに対し「いただきますよう」は『私が』『もらう』よう願っており、 誰からもらうかについての限定がありません。 (あなたからもらう、という限定の意味がどこにもないのです) 『誰でもいいから誰かからもらえたらいいな、もらえるように願っているの。』 と言ってしているのです。 ※省略されている主語は『私』ですので、主語を補ってみるとよくわかります。  「私が指示に従ってもらえるようお願いする。」  いったい誰にお願いしているのでしょう?神様にお願いしているのでしょうか?  これだと  『(あなたに限らず)私の指示が守られることを(誰かに)願う』  ということになってしまいます。 ということをふまえ、 「私どもの指示に従ってくださいますようお願い致します。」 「私どもがご指示いたしますので、よろしくお願い致します。」 「お迎えに来てくださいませんでしょうか。」 「お迎えにおいでくださいましたら幸甚に存じます。」 などがよろしいかと存じます。

pusuta
質問者

お礼

大変お礼が遅くなりまして申し訳ありませんでした。詳しい回答で参考になりました。

その他の回答 (3)

  • 3nk
  • ベストアンサー率28% (619/2184)
回答No.4

「お願い」の内容によります。 「指示に従ってください」「迎えに来てください」をそのまま言い換えれば良いというものでもなく 時と場合によって、どのようにでも変わります。 「指示に従う」という言葉をそのまま使うと「お願い」にはなりません。 「指示に従ってください」は「警告」です。 警告の必要があるなら「くださいますよう」でも「いただきますよう」でもなく 「指示に従ってください」で良いです。 「お願い」の時は、例えば 「指示通りにお願いいたします」という言い方が使われていると思います。 「迎えに来てください」にそのまま「くださいますよう」や「いただきますよう」をくっつけて なんとかしようとすると不自然に聞こえます。 「お迎えをお願いいたします」は普段よく使われています。 さしつかえなければ、何の案内文書なのか教えていただけると 納得のいくピッタリな回答が見つかると思います。

pusuta
質問者

お礼

随分と遅くなってしまいましたが,回答ありがとうございました。

noname#143204
noname#143204
回答No.3

厳密にいえば違いはあるんだろうけど、実際に文書としてみたら正直どちらもたいして変わらないと思う。 ただ、「迎えに来てください」という案内自体があり得ないと感じるのは私だけでしょうか…。 お願いの意味を強めるのなら「指示に従ってください」などとは絶対に言わないと思います。

noname#140269
noname#140269
回答No.1

●指示に従ってください → 指示に従っていただきます様お願い申し上げます ●迎えに来てください → 迎えに来ていただきます様お願い申し上げます あくまでも、こちらの都合・やり方を「お願い」する形になるのですから、こうゆう文章形態が一番適切です。

関連するQ&A