• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:『  Take ( ) measures are consi)

Take whatever measures are considered best.

このQ&Aのポイント
  • 質問文章の意味は『Take whatever measures are considered best.』という文で、この文は『最良だと思われるはかり(計測器)を取りなさい。』と解釈できます。
  • この文では、関係代名詞を省略していると思われますが、実際には主格の関係代名詞は省略できないとされています。
  • ですが、この文では関係代名詞が省略されていると考えることができます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MXT500
  • ベストアンサー率67% (101/149)
回答No.1

Take whatever measures are considered best. 最良だと思われる手段を取りなさい。 ・ measures は「手段」の意味です ・ whatever は複合関係形容詞(代名詞でなく)で後続する名詞 measures と一体化して、節内の主語となっております。 ・ 関係代名詞を用いて書き換えた表現は any measures that are considered best. となります。that は省略不可です。

Qchang02
質問者

お礼

ありがとうございます。大変役立ちました。また機会がありましたら、そのときはよろしくお願いします。

その他の回答 (2)

  • haru2121
  • ベストアンサー率50% (83/163)
回答No.3

はじめまして。 おっしゃる通り、 Take whatever measures which are considered best. ということだと思います。 (ベストだと思われるどんな手段でもいいから取りなさい) この文章は命令形ですから、誰が(何が)という主格は無くて、measureは目的語になりますからwhichは省略してもかまわないと思います、がいかがでしょうか。

Qchang02
質問者

お礼

ありがとうございます。大変役に立ちました。今後も機会がありましたら、またよろしくお願いします。

noname#120218
noname#120218
回答No.2

文法用語は良く分かりませんけれど 複合関係形容詞とよばれるものだった気がします。 whatever = any+名詞+that Take any measures that are considered best. Take whatever measures are considered best. 何なりと最も良いと考えられる手段を取りなさい。 whateverの次に名詞が来てたら、このタイプの可能性があります。

Qchang02
質問者

お礼

ありがとうございます。大変役立ちました。また機会がありましたら、そのときはよろしくお願いします。

関連するQ&A