• ベストアンサー

「I like watching movies.」「I like to

「I like watching movies.」「I like to watch movies.」の使い分けってどこですか?どちらを使うかをどこで判断しますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.4

 動名詞は「事実」を表し「不定詞は「未来」を表す傾向があることをしておくことは有益だと思います。 (1) I like dancing this evening.(×) (2) I like to dance this evening.(○) (3) I like dancing, but I don't like dancing now.(×) (4) I like dancing, but I don't like to dance now.(○) (5) She likes being a woman.(○) (6) She likes to be a woman.(×)  ご参考になれば・・・。

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。 映画を見るのがが好きというのは事実なので動名詞を使います。 野球をするのが好きというのは現在ではない未来なので、不定詞を使います。 とすると、「I like watching movies.」が正しいですね。 #3の回答とまた意見が違う。泣けてきた。。。

その他の回答 (3)

  • yoohoo_7
  • ベストアンサー率55% (255/460)
回答No.3

>どちらを使うかをどこで判断しますか? 次の(1)又は(2)の場合はwatchingを、(3)又は(4)の場合はto watchを、それぞれ用います。 (1)「見ていることが好きだ」という感じ(つまり、今その動作をしているという感じ)を持たせて言う場合。 (2)「視聴が好きだ」という感じ(つまり、名詞の感じ)を持たせて言う場合。 (3)「見ることが好きだ」という感じ(つまり、その動作をするときを限定しないという感じ)を持たせて言う場合。 (4)「視聴することが好きだ」という感じ(つまり、動詞の感じ)を持たせて言う場合。 watchingが(1)の感じがするのは、watchingが現在分詞と同じ形をしているからです。 watchingが(2)の感じがするのは、watchingが名詞に近いからです。 to watchが(3)の感じがするのは、to watchの中には動詞watchがそのままの形で含まれているからです。 to watchが(4)の感じがするのは、to watchが動詞に近いからです。

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。映画を見るという行為は映画が主体なのでto watchにします! 合ってますか?

回答No.2

はじめの方もおっしゃっているように likeという動詞は、動名詞・不定詞のどちらもとることができます。 厳密な使い分けはないのではないでしょうか? ネイティブに聞くともしかしたら若干ニュアンスが違ったりするのかもしれませんが 基本的にはどちらの文も同じ意味だと思います(^^)

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。使い分けはないのですね。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

like は gerund, to-infinitive のいずれをも取ることが出来て意味は同じです。 動詞によっていろいろ異なりますが、文法書に書いてありますよ:「英文法解説」、"Ofxord learner's pocket grammar"。

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。また読みたいと思います。