- ベストアンサー
I'd like to be~について
初めまして。 教えて頂けると助かります。 外国人のお友達から↓メールが来たのですが I'd like to be in Tokyo drinking beer. 大体意味はわかるのですが I'd like to be in Tokyoで東京に居たい drinking beerビールを飲むために の様な感じでしょうか? 他の言い方があれば 教えてもらえるとありがたいです。 英語学習🔰なので 色説明いただけると助かります。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 >I'd like to be in Tokyo drinking beer. >大体意味はわかるのですが I'd like to be in Tokyoで東京に居たい drinking beerビールを飲むために の様な感じでしょうか? ⇒だいたいそんな感じです。細かいことを言えば、drinking ~は結果「そして~を飲む」という意味を表す現在分詞構文ですので、全体の直訳は、「私は東京に居たい、そしてビールを飲みたい」といったニュアンスです。 >他の言い方があれば 教えてもらえるとありがたいです。 ⇒上と似たような意味を、もっと分かりやすく言えば、こうなります。 I'd like to be in Tokyo and drink beer.「私は東京に居て、ビールを飲みたい」。 I'd like to be in Tokyo to drink beer.「私はビールを飲むために東京に居たい」。 I'd like to go to Tokyo and drink craft beer.「私は東京に行って地ビールを飲みたい」。 *どの表現でも、drinkの代りにhaveを用いることができます。
お礼
大変わかりやすい説明本当にありがとうございます。 とても助かりました。