• ベストアンサー

英訳を単文3点お願いします。

英訳を単文3点お願いします。 「もしよろしければ、是非こちらもご覧下さい。」 「この商品は来年完成予定です。」 「代金はまだ未定ですが、◯$くらいになる予定でいます。」 メールに添える文章です。補足で商品データを添付する際に使います。 突如海外の方からメールを頂き、早めに返信したいのですが英語力に自信がありません。 すみませんがお力をお貸し下さい。 あまり固過ぎない程度で大丈夫ですので、海外に行かれていた方や英語が得意な方、 どなたかよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • amyaya
  • ベストアンサー率42% (3/7)
回答No.1

Please have a look at this one, too. This product is expected to complete next year. The selling price has not been decided, but it will be about $○ or so.

2010623
質問者

お礼

早々のご回答ありがとうございます。 とても助かりました。 どうもありがとうございました!

その他の回答 (1)

回答No.2

Would you like to have another one. This product will be completed next year Price haven't been decided yet. we are expecting to be around $O . コレデ ドウデスカ?

2010623
質問者

お礼

どうもありがとうございます! とても助かりました。 速くのご回答、感謝いたします。

関連するQ&A