- ベストアンサー
英訳をお願いします。
英訳をお願いします。 Interest payments on existing loans can limit further debt-driven investment. 全く分からないです。 どうぞ宜しくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
和訳ですよね。 私もあまりよく分からないので、一つずつ和訳していきます。 Interest=利益 payments=支払い debt=借金 driven=流される investment=投資 ローンもあるのに(相手の)利益を支払うと、借金に流されるばかりだ。 という事でしょうか?意味が分かりにくくて、スイマセン。
その他の回答 (3)
- RTO
- ベストアンサー率21% (1650/7787)
回答No.3
あ、こうすればいいのか。失礼 全く分からないです。 I do not understand at all. どうぞ宜しくお願いします。 Please help me.
質問者
お礼
Thanks a lot for such a wonderful translation. You helped me a lot. I do appreciate your kindness.
- RTO
- ベストアンサー率21% (1650/7787)
回答No.2
既に英語になっていますので 英訳の必要はありません 日本語にしたいという事情なら 「和訳」をお願いして下さい
noname#118086
回答No.1
質問者
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。