• ベストアンサー

英訳をお願いします。

英訳をお願いします。 Interest payments on existing loans can limit further debt-driven investment. 全く分からないです。 どうぞ宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

和訳ですよね。 私もあまりよく分からないので、一つずつ和訳していきます。 Interest=利益   payments=支払い   debt=借金   driven=流される investment=投資 ローンもあるのに(相手の)利益を支払うと、借金に流されるばかりだ。 という事でしょうか?意味が分かりにくくて、スイマセン。

kabihana
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (3)

  • RTO
  • ベストアンサー率21% (1650/7787)
回答No.3

あ、こうすればいいのか。失礼 全く分からないです。 I do not understand at all. どうぞ宜しくお願いします。 Please help me.

kabihana
質問者

お礼

Thanks a lot for such a wonderful translation. You helped me a lot. I do appreciate your kindness.

  • RTO
  • ベストアンサー率21% (1650/7787)
回答No.2

既に英語になっていますので 英訳の必要はありません 日本語にしたいという事情なら 「和訳」をお願いして下さい

noname#118086
noname#118086
回答No.1
kabihana
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A