• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の意味がわからなくて悩んでいます。)

英文の意味がわからなくて悩む | 主人公の行動に矛盾が生じる

このQ&Aのポイント
  • 英文の意味がわからなくて悩んでいます。
  • 主人公が探しに行こうとして出発する際、不審な男が車をフラフラうろついていることを聞き、矛盾が生じます。
  • 主人公は警察官か探偵と思われますが、不審な男が車をのぞいている描写はまだ出てきていません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#123010
noname#123010
回答No.1

>「まだ昼間なのに、(不審者が)車(の周り?)をフラフラうろついてるのは少し妙だ」 でいいです。 prowlは「獲物を狙ってうろつく」というニュアンスなので(巡回するパトカーの意味はないと思いますよ)、主語は警察官ではなく、不審な男ということがわかります。車を狙ってうろついているのでしょう。例えばこれがcheckという動詞に変わり、どっちを指す動詞かわからない文章の場合は「Kind of odd this time of day FOR HIM(もしくはFOR MYSELF) to be checking out cars because it’s still daylight.」で主語を明確にすることができますし、myselfを使うときは「(いつもはしないから)こんな明るい時間にパトロールするのは、少し変なんだけど」という文章に、文法上変更することはできます。あまり自然な表現方法ではないですが。

erika999
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 文法がわかってないので、こんがらがってしまいました。 また、もし主人公が主語だった場合の例文も教えてくださって ありがとうございます。 お知恵を貸してくださって助かりました。

関連するQ&A