- ベストアンサー
日本語文中における英単語の表記方法(複数形にする?)
日本語の文中に単数形と複数形がある英単語を表記する場合に,一般には単数形にて書いてあるように思うのですが,あっているでしょうか? 例えばcar(車)という言葉を,「わたしは,carを持っています」とか「私は,carを運転したことがあります」と書くのには違和感がないです.しかし,「わたしは,carsを持っています」とか「私は,carsを運転したことがあります」と書くのは変な気がするのですが,どうでしょうか. (この例では,単純にcarとしましたけれども,良い日本語の訳語の見あたらない抽象的な意味内容で,発音をカタカナ表記すると誤解されるような英単語の場合で悩んでいます)
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語の文中に英単語を入れる場合ですが、 その英単語自体が、日本人には複数形で認識されているか、単数形で認識されているか、ではないでしょうか? 例えば、「車を英語でなんといいますか?」と聞けば、 10人中10人が「カー」と答えますよね。 目をなんといいますか?と聞けば「アイ」と答えると思います。 でも、靴は?と聞かれれば皆さん「シューズ」というのでは?靴の単数形はshoe です。 pants (パンツ)とは言うけど、pant とは言わないですよね。 でもめがねのことはサングラスといいませんか? (英語では普通はsun glasses です) ↑ 両目用なので、ひとつでも複数形。 果物のことは、フルーツ、 運動のことは、スポーツ とどちらも複数形を使うのが一般的ではないでしょうか? つまり日常どういう言葉で認識されているかということだと思います。 ちなみにハワイ語も日本語と同じく、複数・単数の区別がありません。 kane (男)wahine (女)なども何人いても、同じです。 でも、ハワイの人とメールやり取りしていると、 kanes とか wahines といったように、sをつける人もいます。(複数の場合) 逆に複数でもそのままの人もいるし。。 ハワイの場合は公用語は英語ですからね、 普段使う言語に合わせて変化させてる人もいれば、 ハワイ語元来の文法に合わせている人もいるというところでしょうか。。。
その他の回答 (3)
- Tacosan
- ベストアンサー率23% (3656/15482)
#1 の通り, 「単数複数のどちらで認識されているか」は重要だと思いますね~. data とか dice って, 普通単数形は使わないでしょ? というか, data は既にほとんど単数扱いされてるけど.
お礼
そうですね.単複のどちらで認識されているかですね.ありがとうございました.
普通の文章で単純に日本語の適訳、定訳がないため英語を「」内にに書く場合は単数でよいでしょう。相手が(読者)英語を理解できる場合や語学関係の文章なら原語表記に従う方が良いと思います。両足(leg)では違和感があるでしょう。又、英語には単数と複数で意味が違う単語もありますから。 house, book的なやさしい単語では悩むこともないでしょうし、英語併記を必要とする文章なら出来るだけ 原語に従う方が無難だと思います。
お礼
ありがとうございます.
- milky0204
- ベストアンサー率25% (81/313)
ごめんなさい。ひとつ訂正です。 めがねは、英語で、glass(es) です。 sun glass(es) はサングラスのことです。。 すみません。
お礼
ありがとうございました.問題がすっきり整理できました.助かりました.