• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:Ha'nacker Mill の訳を教えてください)

Ha'nacker Millの訳とは?

このQ&Aのポイント
  • Ha'nacker Millとは、Hilaire Bellocの詩『Ha'nacker Mill』の最終節の一部です。
  • この詩は、実際のHalnaker Millを題材に、その崩壊を道徳や社会システムの崩壊に例えたものです。
  • Ha'nacker's down and England's done. Wind and Thistle for pipe and dancers, And never a ploughman under the sun: Never a ploughman. Never a one.という一節が詩の中で使われています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 ハナッカーは崩れ落ち、イギリスは無い  笛と踊り手の代わりに、風とアザミ  日は照っているが農夫はいない  1人も農夫はいない、ただ一人も  ハ(ル)ナッカーの風車小屋は崩壊し、(かつての)イギリス(のいいところ)も無くなった  かつては音楽と踊り手で賑わった(田舎も荒れ果てて昔はその力を利用した)風とアザミの雑草だけになった  (産業革命までは)太陽が出れば畑を耕す人影が見えたものだが  もう耕す人影は無い、(みんな町の工場に奴隷のように出かけて)一人もいない。  サセックスはその名のようにサクソン人が占領した土地でも南に当たり、ハンプシャーとエセックスの間の海岸で、海風に恵まれています。風車小屋はこの詩の後改修され、サセックス州が管理しています。アフリカに安い賃金で働く中国人を輸入する案に奴隷だ,と反対したのもベロックでした。

May2003
質問者

お礼

ご回答に加え、詳しい解説までありがとうございます。 ついつい文面だけで解釈しようとして詰まってしまったのですが 作者自身の思想、歴史的背景など 詩だけでなく何を読む点でも、その背景を理解することが 重要だと痛感しました! おかげさまで、よぉく理解できました。 本当にありがとうございます!!!!!

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

ハルナッカーは滅び、イングランドは崩壊する。 バグパイプと踊りの風とアザミ(のスコットランド)はあっても、 日の下に一人の農夫すらいない。 農夫の一人だに、一人だに。 * 「風とアザミ」はスコットランドのことだと思います。

May2003
質問者

お礼

さっそくご回答をいただきありがとうございました。 アザミというと、スコットランドの国花なのですが 風車のあるのがイングランドのサセックスなので 詩を読んだ瞬間???と思っていたのです。 なにせイングランドとスコットランドには歴史的に深い因縁がありますから その面からも調べた方がよさそうですね。 本当にありがとうございます!!!!!

関連するQ&A