• ベストアンサー

訳みてください

長いですがお願いします Ireland is a very nice place and the people are very friendly. Southern Ireland is better than the North! アイルランドはすごくいい場所で、人々もとてもフレンドリーだよ。 南のアイルランドより北の方がベターだよ。 From your list of other study centres I would say 〇 would be best. あなたの勉強を集中させる他のリストでは、私は〇が1番というだろう??(〇は地名です) You are right about London, OK for tourist but not to live. あなたはロンドンにつて正しい??ここは旅行者?しかし住むのには適さない??(うまく訳せません) △ is full of students but not a special place. △は生徒だらけ、しかし場所的にはいいよ (△は地名です) ◇ is seaside resort, Gay capital of England and has a nudist beach! ◇は海の横のリゾート、同性愛の中心地、イングランドはヌードのビーチがある??? ☆ is also seaside resort, very busy during summmer months. ☆はいつも海の横のリゾート、夏の間ずっと忙しい?? 騒がれているということですか??(☆は地名です) Euro 2004, England, so far so good. ユーロ2004エングランドは?? so far soはどう訳したらいいですか? UK-emailです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mmmma
  • ベストアンサー率41% (683/1636)
回答No.1

文面から察しますと、あなたは留学を希望されているのでしょうか?まあ、それは置いておいて… >Ireland is a very nice place and the people are very friendly. Southern Ireland is better than the North! あなたの訳でOKです。 >From your list of other study centres I would say 〇 would be best. あなたは留学希望先のリストを出されたのでしょうか? 「そのリストの中では〇を薦めます」、ということです。 >You are right about London, OK for tourist but not to live. 「あなたのロンドンについての認識は正しい。旅行者には良いところだけど、住むのには良くない。」 >△ is full of students but not a special place. 「△は生徒が多いけど、特別良いところではない。」 >◇ is seaside resort, Gay capital of England and has a nudist beach! 「◇は海の横のリゾートでイングランドの同性愛の中心地、ヌーディストビーチもあるよ。」 >☆ is also seaside resort, very busy during summmer months. 「☆も◇と同じで海の横のリゾート、夏の間ずっと賑やかだよ。」 >Euro 2004, England, so far so good. 「ユーロ2004(サッカーの試合)でイングランドはまずまずってところかな。」 こんなところです。

noname#7394
質問者

お礼

こんちは 早くのアドヴァイスありがとうございました。 はいそうです。留学の予定です。でも来年なんですけどね 早いうちからいろいろ知りたくて、UKの友達に聞いています。 実際、感じ方というのは人により様々ですけど、何も知らないより、地元の人に聞くのが1番だと思いますので。

その他の回答 (1)

  • papasan33
  • ベストアンサー率47% (90/189)
回答No.2

あまり自信はありませんが Ireland is a very nice place and the people are very friendly. Southern Ireland is better than the North! →アイルランドは非常によい場所で、人々は非常に友好的です。アイルランド南部は北部よりよいところです。 From your list of other study centres I would say 〇 would be best. →あなたが持っている他の研究センターのリストでは〇が一番良いでしょう。 You are right about London, OK for tourist but not to live. →あなたがロンドンに関して言っていることは正しいです。観光客にとっては良いところですが、生活するにはよいところではありません。 △ is full of students but not a special place. →△は学生であふれていますが、特別の場所ではありません。 ◇ is seaside resort, Gay capital of England and has a nudist beach! →◇は海辺の行楽地、英国のゲイの主要拠点であり、ヌーディスト海岸があります。 ☆ is also seaside resort, very busy during summmer months. →☆は海辺の行楽地でもあり、夏の数か月間は賑わいます。 Euro 2004, England, so far so good. →ユーロ2004、英国に関してはこれまでのところよい結果です。(ちょっと自信がありません^^;)

noname#7394
質問者

お礼

こんばんは あ”私間違っていましたね。 北部より南部がいいですね。私逆の訳にしてしまいました ヌーディスト海岸なんか聞いたことあるんですが 関心はないです。 回答ありがとうございました

関連するQ&A