• 締切済み

最近「わっつ」、「What's」と行っている人を良く見かけますが、

最近「わっつ」、「What's」と行っている人を良く見かけますが、 之は英語の文法面からみて正しいのでしょうか? 私は主語が無く、且つ、 主語を聞く文だとしても余りにも修飾語が少なすぎる様な気がするので この文は文法上は間違っている様な気がします。 正確にはどうなのでしょうか。 御回答お待ちしております。

みんなの回答

  • debukuro
  • ベストアンサー率19% (3634/18947)
回答No.3

ナナ何と! 日本語と同じ用法です 感嘆詞です あるいは それ何? 何事? と言った疑問文です

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 笑っている人を見かけて、「何が?」と日本語で言っても不思議がる人はいないと思います。  「それは○○文法では、動詞が欠けているから、主語を聞く文だとしてもあまりにも修飾語が少なすぎるのでこの文は文法上は間違っている」という外国人がいたら、どうお答えになりますか。

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

What!/What?「何!/何?」ではありませんか。 これこそ単語一つだけですが、これなら理屈が通ります。余計なものを省略して言いたいことだけ言っているのです。ぞんざいな言い方ではありますが。 「わっ “つ”」と聞こえるとしても t を「ツ」のように(息が多めに出る)発音をする人もいます。それでも ts はまた違う発音をしますが。 what's だけなら文法的には変ですね。後に続く言葉が出て来ないという場合ならあるでしょう。 What's!/? と “書いて” いるのなら非ネイティブによる間違いかもしれません。

関連するQ&A