• ベストアンサー

これを英語でなんというのでしょうか?

これを英語でなんというのでしょうか? 経営者や上司が、どのようなシュチュエーションで、どのような助けを必要とするかの見識があり、効果的にサポートをすることができる。そして、上司や経営者と問題意識を共有することができる。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jm1985
  • ベストアンサー率58% (18/31)
回答No.1

述語が無いので少し意味が分かりづらい和文です。自己流に解釈します。 第一文: 長文は良くないです。2文に分けましょう。 The manager and the superior can correspond any situation and any help. Therefore,they can effectively support it. 第ニ文: And, they can be shared with the problem consideration.

kimi1980
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 主語は”私”です、 私は上司がどのようなときにどんな助けを必要とするかの見識がある~。 です。 ありがとうございました。

関連するQ&A