- ベストアンサー
下記表現は英語でどういえばよいのでしょうか?
下記表現は英語でどういえばよいのでしょうか? ・これがいくらなら買いますか? ・その価格なら何台買いますか? ・一万円なら何台買いますか? ・どのサイズが必要だと思いますか? 英語にお詳しい方アドバイスお願い致します。 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 ビジネスのような感じなので、あまり詳しくなくて申し訳ないんですが。 ・これがいくらなら買いますか? How much would you expect for this (product)? ・その価格なら何台買いますか? How many (pieces) would you place an order for that price? ビジネスでなければ、place an order の代わりにストレートに buy でもいいと思います。でも状況によりますが。 ・一万円なら何台買いますか? How many would you like to make an order for 10,000 yen? ・どのサイズが必要だと思いますか? What size do you think you would need? 「~なら」と仮定なので、will ではなく would を使用しました。
お礼
yoko igaさん 御回答有難う御座います。 (御礼が遅くなり申し訳御座いません) まさしく、ビジネスで海外出張に来ており、 こういった表現に少し自信が無く質問させて頂きました。 なるほど"for"はこういう使い方ができるのですね。 前置詞は昔から弱く・・・ 本当に有難う御座いました!