- 締切済み
下記を英語にして下さい。
下記を英語にして下さい。 ご連絡いただき有り難う御座います。 追跡番号が分かりましたらお知らせ下さい。 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- milano-com
- ベストアンサー率57% (24/42)
回答No.3
追伸です 取引中でのやり取りなら 「連絡」にcontact を使うのはベストでは無いと思いますよ
- milano-com
- ベストアンサー率57% (24/42)
回答No.2
おそらく、海外ネット取引に関するものと思われますので、できるだけそれ仕様で英語にしてみます。 ご連絡いただき有り難う御座います。 Thank you for your reply. 追跡番号が分かりましたらお知らせ下さい。 (下へ行くほど要求度は高いです) Please let me know if you found the tracking number. Can you give me the tracking number? Could you let me know the tracking number when (it's) ready, please, ok?
- Nobu-W
- ベストアンサー率39% (725/1832)
回答No.1
Thank you very much for contacting us. Please inform me when tracking number is understood. かな?><