- ベストアンサー
個数 を英語で表現
ホームページ作成中です。 入荷状況ページにかっこよく英語で表記しようと思うのですが、いい表現が思いつきません。 大きさ=Size 型番=Model 価格=Price までは、わかったのですが、 入荷個数ってのがわからないです。 何かいい表現方法は無いでしょうか? デザインをあまり崩したくないので、上記語句とそんなに文字数が変わらないのがうれしいのですが… よろしくお願いします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 簡単に数個を示すのであれば、Quantityで済ます事ができます。 一番妥当と思います。 (unit, number等のほかの言い方は、ここでは残念ながらつかわ内方がいいと思います。) ただ、単位として、Quantity: 50 units, Quantity: 10 piecesとして使う事はできますね なぜ、quantityだけでいいかと言うと、他に数量のことを言わないからなんですね。 例えば、最少/最大購買数、入庫予定数、等があれば、quantityだけでは不親切となるので、Quantity in stock, Inventory (Quanaity), Available Quantity, Quantity on hand, Quantity in store, 等が使えますね。 なお、QTY, Qtyをすることは全く問題ありませんが、大文字にするかで、その業のイメージバランスが壊れる事がありますので、Qtyとすることもできることを知っておいて下さいね。 なお、在庫している数量ということで、書かせいただきました。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (5)
在庫リスト( = stock list )に書くのであれば単純に Quantity(短縮形 Qty) で良いかと思います。 違う場合は、 Qty In Stock と書けばよいと思います。 注:単純に In Stock と書くと、「在庫有り」という意味になります。 私が一番よく見るのは上記表現です。
単純にはquantityでよいと思いますが在庫にこだわるのなら Available quantity(略してQty)がいいでしょう。或いは Stock: 50 units, pcs.,setsなど商品にふさわしい単位を加える方法もあります。
- pierre2
- ベストアンサー率24% (259/1070)
単位が分からないですが、 pieces amount number stock とかじゃないですかねぇ。
- ma_
- ベストアンサー率23% (879/3732)
Number は、番号を示しますので少し違うとおもいます。 個数・組数は、 Unitです。
お礼
回答ありがとうございます。 ブツが何かを書くのを忘れてましたね。 時計とか、宝石とか…アクセサリー関係です。 Unit…なんか、大げさな感じがするのは私だけでしょうか? なんか、コンテナ何個とか、1個師団ってイメージがw 小物でもOKなんでしょうか?
- simox
- ベストアンサー率50% (195/383)
単純に、Number、でよいのではないでしょうか。
お礼
回答ありがとうございます。 ブツが何かを書くのを忘れてましたね。 時計とか、宝石とか…アクセサリー関係です。 で、ナンバーだと、それの型番みたいになってしまうのでちょっと向かないかと…
お礼
回答ありがとうございます。 ブツが何かを書くのを忘れてましたね。 時計とか、宝石とか…アクセサリー関係です。 numberは他の方の回答にも書きましたが型番と間違われそうでちょっとNGかと、 (Chanel number : 6だと、6個あるのか6番なのかってな感じになっちゃいますよね) stockという言い回しは良い様な… 下の方の回答と合わせて stock unit…やっぱり大げさなような… stock piecesとかがいいのかな?でもちょっと長すぎですね。 更なる情報お待ちしています。