- ベストアンサー
英訳 これでいいですか??
だが、おそらくあなたは”のむヨーグルト”をつくったことはないですよね? っと書きたいとき、 but Perhaps you have not make "liqued-yogurt" ,have you? でいいですか? のむヨーグルトは自分で勝手に作ってしまいましたが、ちゃんとした英語があれば知りたいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
anpankudasai様、 「but Perhaps you have not make "liqued-yogurt" ,have you?」 だったら、 but perhaps you have not made yoghurt before, have you? になるでしょうか?私の経験で自作ヨーグルトは ほとんど液になるから「liquid」は重複だろう。 あとは、「おそらくあなたは”のむヨーグルト”をつくったことはないですよね? 」だったら、"Ahh, so you haven't made yoghurt before?"はいかが? ヨーグルトはおいしいですね。
その他の回答 (1)
- pierre2
- ベストアンサー率24% (259/1070)
回答No.1
but probably you have never made drinking yogurt, have you? では?
お礼
あ・・・経験はneverでしたね(汗 ありがとうございます! のむよーぐるとは正式には drinking yogurt なのでしょうか??