• ベストアンサー

英訳

I may be really reckless. But I do not have a dream. を訳すと 確かに無謀かもしれない。 でも、夢を見てるわけじゃない。 で大丈夫ですか? 英語の歌詞なんですがニュアンスはあってますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

>確かに無謀かもしれない。 でも、夢を見てるわけじゃない。 ど真ん中的中の素晴らしい訳だと思います。

関連するQ&A