• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:次の英文を教えて下さい。)

What does 'as' mean in the sentence?

このQ&Aのポイント
  • The sentence 'Perhaps not as grand as you as but I am honest.' implies that the speaker is not as grand as someone else but still honest.
  • The word 'as' in the sentence functions as a comparative adverb, indicating a comparison between the speaker and someone else.
  • Although there is no clear context, it can be inferred that the speaker is trying to emphasize their honesty despite not being as grand as the person they are referring to.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10082/12630)
回答No.3

「補足コメント」を拝見しました。ありがとうございました。 >Perhaps not as grand as you as but my sence of social justice is alive and well and equal to that of anyone else. を、 >もしかしてyou as ではなく、yoursなのではないかと思うのです。 という具合に推測なさったわけですね。 つまり、こうなるわけですね。 >Perhaps not as grand as yours but my sence of social justice is alive and well and equal to that of anyone else. ⇒これなら非文ではありません。お見事! 完璧な文で、これに違いありません! そして、訳文は、 「たぶん、あなた(の)ほど立派ではありませんが、私の社会正義の感覚は生き生きしており、申し分のないものであり、他の人たちの誰のとも同じです。」 となって、これで万事解決できたと思います。 素晴らしい分析と推測でした! おめでとうございました。 蛇足ですが、 Perhaps not as grand as yours, but my sence of social justice is alive and well and equal to that of anyone else. のように、yoursとbut の間にカンマ(発音上ではポーズ)を入れれば、間違われにくかったことでしょうね。 あるいは、所有代名詞が先に出てくることが分かりにくさの1つの要因だったとも言えますので、 Perhaps my sence of social justice, is not as/so grand as yours, but is alive and well and equal to that of anyone else. のような語順もあり得たのかも知れませんね。 以上、再伸まで。

noname#222284
質問者

お礼

Nakay702様、どうもお疲れ様です。 教育とは、信頼関係が大事であると痛感致します。 自分が正しい答えに至ることができたのも、 いつもお世話になっている、ほかならぬNakay702様がご回答下さったからです。 ご回答そのものの的確さに加え、その安心感が硬直した発想を大いに助けたと存じます。 逆を言えば、自分自身の「英文を独自加工する」という行為は その信頼関係を妨げるものであり、余分にお手数をおかけしてしまったのは完全に自分の責任です。 別の語順による解釈につきましても、すべてじっくり拝読させていただきました。 大変、興味深く、勉強になります。 インターネットの世界とはいえ、 現代において信頼関係の希薄しがちな、他のあらゆる形態の教育よりも、 自分にとってまさにこの場、この時こそ、本当に価値ある意義深い授業でございました。 貴重なお時間を割いて、素晴らしい講義を授けて戴き、何とお礼を申したらいいか。 晩秋の寒さが訪れます。どうぞご自愛くださいませ。 心より、感謝をこめて。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10082/12630)
回答No.2

前便でカッコ内に補う形容詞を間違えましたので訂正の上再送いたします。 (再送分) >Perhaps not as grand as you as but I am honest. >上記の文で、butの直前にございますasは何でしょうか。 ⇒この言い方では、いわゆる「非文」だと思います。 asでなく、areではないかと推測できますが、いかがでしょう。 つまり、 Perhaps (I'm) not as grand as you are (grand) but I am honest. 「たぶんあなた(が立派である)ほど立派ではありませんが、私は誠実です。」 であれば、非文にはなりませんので、どうぞご確認なさってください。 以上、ご回答まで。

noname#222284
質問者

補足

Nakay702様、ご無沙汰しております。 いよいよ寒くなって参りましたが、いかがお過ごしでしょうか。 これまでのことだけでも、十分有難いことであり、 今回またしても、貴重な御回答を戴き、心より感謝致しております。 いくら感謝しても、し過ぎることはございません。 さて、ご指摘のareなのですが、少々、思うところがございます。 以下、かなりの長文となってしまうと思われ、 もしお時間のある時がございましたら、その時にでも読んで頂けましたら望外の喜びです。 この度は、御回答に深く、感謝致しております。 -----------ここから----------------- やはり、自分がお聞きする限りでは、どうしても、areとは聴こえないのです。 ですので、自分ごときがNakay702様に意見するのは恐縮なのですが、 areというのはどうも違うようなのです。 しかしながら、それはNakay702様に全く非がありません。 それというのも、実は、 自分が提示しました「Perhaps not as grand as you as but I am honest.」の方が、間違っているからなんです。 実は、紙面上の元の英文は Perhaps not as grand as you as but my sence of social justice is alive and well and equal to that of anyone else. なのです。 嘘をついたつもりはないのですが、結果として多大なるご迷惑をお掛けしており、本当にすみません。 ただ、何分長いですし、「but以下はどうせ関係ないだろう」といった素人判断から、適当に加工してbut以下を I am honest としました。 だから、もし本当に元の文が 「Perhaps not as grand as you as but I am honest.」 だったなら、ご指摘の通り、but直前のasはareになっていたのだと存じます。   さて、ご指摘を受け、何度もリピート再生してみたのですが、 それにも関わらず areに聴こえない理由としては、もしareだったら、母音のような?伸びる音がでると思うのですが、 どうも摩擦音(有音)のような音、つまりZという音がある感じだからです。 そこで、何度も聴いてみたら、もしかしてyou as ではなく、yoursなのではないかと思うのです。 所有格のyoursであり、your sence of social justiceのことではないかと、思うのですが、いかが思われますでしょうか。 Perhaps not as grand as yours but I am honest だったら非文となりますため、Nakay702様がこれを思いつかなかったのは、一流の専門家であるが故の必然であったと存じます。 元々、 Perhaps not as grand as yours but my sence of social justice is alive and well and equal to that of anyone else. という正しい英文が最初にあって、 それを編集の方がyoursの部分をyou asと編集ミスしてしまい、 更にその後、自分が素人判断でbut以下を独自加工したために、問題が隠されてしまったのだと思うのです。 上記英文は文法的に非文となりますでしょうか、何卒御回答頂ければ、望外の喜びです。 この度は、大変長文となってしまい、お忙しいところ、心より申し訳ありません。 取り急ぎ、一旦返信までで、失礼させていただきます。 心より感謝をこめて。 草々

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10082/12630)
回答No.1

>Perhaps not as grand as you as but I am honest. >上記の文で、butの直前にございますasは何でしょうか。 ⇒この言い方では、いわゆる「非文」だと思います。 asでなく、areではないかと推測できますが、いかがでしょう。 つまり、 Perhaps not as grand as you are (honest) but I am honest. 「たぶんあなた(が立派である)ほど立派ではありませんが、私は誠実です。」 であれば、非文にはなりませんので、どうぞご確認なさってください。 以上、ご回答まで。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A