- ベストアンサー
英語で「まあこんなもんか」って
英語で「まあこんなもんか」って たとえば、教室で発表のために何脚か椅子が必要だったんですが、 何脚いるかはわからなかったので5脚くらい集めて「まあこんくらいの数でいいっか」 って言いたいときってThat's close enough.でいいのでしょうか? また、たとえば料理をつくったときにそんなにうまくいかなかったけど 「まあこんなもんでいっか」っていったりとかしたいのですが、 That's the way it should beでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I guess it's OK. I hope it's OK. Maybe, I did what I can do. Maybe it's enough. guessやmaybeで多分とかいう感じをだすと、まあこんなものかなぁって感じがいくらかでるかと思いました。maybeより自身があるならperhapsでもいいかもしれません。 It's good enough for our ordinary dinner, isn't it. 普段の食事には十分かなって感じです.
その他の回答 (3)
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
どちらの場合でも That should do it. または That will do it. 「これでいけるはずだ」 「こんなもんでいいだろ」
お礼
ありがとうございます。どちらの場合でも使えるのですね重宝します。
- someone000024
- ベストアンサー率29% (128/428)
シンプルに、 I think that's okay.などもいいと思います。
お礼
こんなシンプルな表現があったのに全然でてこなかった・・・使いやすいうえに覚えやすくていいですね。ありがとうございました。
- Becki(@becki_1564)
- ベストアンサー率53% (64/120)
That's close enough.は自然でいい表現だと思います。他にはThat's about right.やThat should do it.等いかがですか?
お礼
ありがとうございます。教えていただいた表現もつかってみたいと思います。
お礼
こんなに教えていただいてありがとうございます。全部の表現を使ってみたいです★