• ベストアンサー

わからない英文があります

"The view from 900 feet above the city stretched all the way to the Pacific..so beautiful but I guess it should be for the estimated billion dollars it took to build." -I guess it should be for the estimated billion dollars it took to buildの"for"はなんのためにあるんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

    #3です。簡単な例を忘れていました。     X for Y と言う場合、 for の前の X と後の Y とが「等価」だという意味です。    例えば 「仕返し」という意味は、下記のように英語で tit for tat です。    http://eow.alc.co.jp/search?q=tit+for+tat    That book was a bargain for $3. その本が3ドルとは買い得だった。(本の価値=3ドル)    I got a room with a view of Mt. Fuji for 2,000 yen extra. 私の部屋は二千円高いが富士が見える。(富士山の眺め=2千円の差)    The beautiful view is for one billion dollars. 美しい景色の値段は10億ドル。(美しい景色=10億ドル)

その他の回答 (5)

noname#202629
noname#202629
回答No.6

This book is for you. Her second marriage is for money. She asks how much it is for, and he tells her it is for ten dollars. It should be for the estimated billion dollars it took to build. ↓ The view should be for billions of dollars that the city took to build.

yuriayuria
質問者

お礼

回答ありがとうございます

noname#202629
noname#202629
回答No.5

be 動詞を自動詞として使っているからです。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

   下記の前置詞の1「~のために、~に対して」、あるいは2「~にふさわしい」でしょう。    http://eow.alc.co.jp/search?q=for    建造にかかった予想10億ドルの費用「に対して」は当然だろうが、    建造にかかった予想10億ドルの費用「にはふさわしい」だろうが、    とにかく10億ドルもかかったって噂だから(その代償として眺めがが奇麗で)あたり前ではあろうが

回答No.2

感覚としては通じますが、さまざまな構文が混乱した状態で使われています。 質問文にはありませんが、文末の build の後に the tower が続いているとして、文を作り変えてみます。 (1) it should take one billion dollars to build the tower (2) I should pay one billion dollars for the tower (3) to build the tower should be estimated at one billion dollars ※ (2)の for は交換の対価「…を引き換えに」 (3)の at は金額「…で」。意味がよく似ています。 ※ one をつけて「10億ドル」としましたが、「何10億ドルも」なら billions にします。その他の部分にもミスが多々ありますので、大した差はないかも知れませんが…。

yuriayuria
質問者

お礼

回答ありがとうございます

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

-I guess it should be IN CONSIDERATION OF the estimated billion dollars it took to build. -I guess it should be IN LIGHT OF the estimated billion dollars it took to build. -I guess it should be IN VIEW OF the estimated billion dollars it took to build. と置き換えるとわかりやすいかと思います。形容詞(adjective)として "for" を用いています。 [ご参考] http://thesaurus.com/browse/for (五段目)

yuriayuria
質問者

お礼

回答ありがとうございます

関連するQ&A