- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の分かる方、翻訳をお願いします。)
芸能人御夫妻の会話・アメリカ体験に招待される
このQ&Aのポイント
- 英語が分かる方、翻訳をお願いします。ある芸能人夫婦の会話があります。
- 妻が招待されたが、アメリカ体験として参加することに同意した。
- 夫の言葉が家族の行動の決め手であり、アメリカ的であることを笑いながら述べる。ケンタッキーダービーに行くことが必要だと思う。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
妻 I get invited all the time But I said yes because you said it would be a great American experience. 「いつも(皆から)招待されるのよ。でもみなイエスと言ったのよ。なぜってあなた(夫に対して)がアメリカ式のいい経験になるよと言ったからよ。」 ** おそらくこの妻はアメリカ人以外? 夫 That's the way our family works. 「うちの家族ってーのはそういうもんだよ。」 I say something and that's the way it goes dam it! (Laughing) 「僕が何か言うだろう。そしたらそうなっちゃうんだな。(笑)」 ** "dam it!"は本来は「くそっ!」なんて意味だけどこの人の癖ですね。 and that's the American way, I mean come it's the Kentucky Derby. 「それがアメリカ式なんだよ。つまり、さあ!ケンタッキー・ダービーだよなんてね。」 ** 「ケンタッキーダービー」=アメリカ最大のお祭りというような雰囲気で使われています。 I me you've got to go!→この"me"は"mean"のことだと思いますよ。 →I mean you've got to go! 「つまりそのなんだっ!さあ、みんな行かなくっくちゃ!って感じだよ。」
お礼
敏速で、ご丁寧な回答ありがとうございました。m(_ _)m 本当に助かりました。感謝します。 (^-^)/