- ベストアンサー
"as Picard would say, Engage."の意味は?
"as Picard would say, Engage."の意味は? 英語の文章に、"as Picard would say, Engage."という句が出てくるのですが、どういう意味なのかさっぱり解りません。どういう意味か、また、冗談だとしたら元ネタがお分かりでしたら教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#232424
回答No.1
長寿SFドラマ「STAR TREK TNG(The New Generation)」のもじりじゃないですか。 Picard は宇宙船エンタープライズの船長の名前です。engage は,本来は「ギアを入れる」というような意味ですが,このドラマでは「発信せよ」として使われます。 ピカード船長の言葉をかりれば,”発進!”
その他の回答 (1)
noname#232424
回答No.2
訂正。 発信せよ → 発進せよ の誤変換です このセリフは,ふつうはドラマの最終場面で椅子に座った船長から発言され,「あらたなる宙域へいざゆかん」みたいなニュアンスでもあります。TNG のピカードの先代の,カーク時代から愛用されてきたものです。
お礼
なるほど、それなら頻繁に使われるのもわかるし、ネイティブならにやりとしそうです。 スタートレックをまったく知らないと、なんのことだか さっぱり解りませんでした(苦笑)