• ベストアンサー

以下の例文、文法的に、そして意味的にあっていますか?

以下の例文、文法的に、そして意味的にあっていますか? Let me have our picture taken. もしあっているのなら意味と理由もお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#183197
noname#183197
回答No.2

have a picture taken で「写真を撮る」 let me 動詞の原形で「わたしに~させて」 文法的にはあっていますが、Let us have our picture taken = Let's have our picture take 「私たちの写真取ろうよ」にしないと変でしょうね。

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

「意味的にあっている」かどうかというご質問であれば、「○○という意味の文として文法的に正しい文であるか」という形で質問されるべきだと思います。 私には Let me have our picture taken. で、「Let me have 私に持たせなさい」「our picture taken 撮られた写真を」という意味には取れました(our はその写真の所有者なのか、その写真に写っているのが「われわれ」なのかは、この文からだけでは判断できない)。 そういう「意味」をもった文としてなら、成立する文ではないかと思います。 ただ、これが「わたしの写真をとって下さい」という意味のつもりで書かれた(言われた)ものだとしたら、「変な文」であるとされるのではないでしょうか。 私の持っている辞書で picture の項を引くと、  I'd like to have my picture taken. (写真をとっていただきたいのですが) ただしこれは、写真屋などのプロに撮ってもらう場合で、通りがかりの人に頼む場合だと、  Could you take my picture for me?  Would you take my picture? などのいい方をするとありました。

関連するQ&A