• ベストアンサー

英語で乾杯のCheersの発音がわかりません。チアーズかなと思いました

英語で乾杯のCheersの発音がわかりません。チアーズかなと思いましたが、やっとWebで調べたらチースの発音だったり、また、フォーマルな場での Toastもトーストでよいのでしょうか?よろしくおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#132116
noname#132116
回答No.4

No.1です。 リンク先にあったものですが、しっかり発音されています。ただし、これは聞き取りにくいですね。 おそらくチースと言っていると思われたでしょうが、 アは発音されています(イの後であるため聞こえにくい)。 ズは文末にきているため、弱くなり、スに聞こえたのではないかと思います。 また、先ほど言ったように、カタカナだと正しくありません。すみません。

ponpa22
質問者

お礼

ありがとうございます! やっと、わかりました! ありがとうございました!! ( ^.^)

その他の回答 (5)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.6

 いろいろありますよ。 (1)「乾杯!」音頭取る人が日本人でしたら当然でしょう。 (2)prosit または prost プロージット または プロースト(ドイツから北欧」 (3)a votre sante ア ヴォツル サンテ 「貴方の健康を祈って」(フランス) (4)to your health 「貴方の健康を(祈って)」(英語版) (5)cheers など、他の方々のおっしゃる通り 僕は誰が居ても(1)なので、申し訳ありません。

ponpa22
質問者

お礼

色々あるんですね! ありがとうございました( ^.^)

回答No.5

#2です。 >フォーマルな場での Toastもトーストでよいのでしょうか? toastを使うときは、Make a toast to ~ 「~に乾杯」の言い方が普通です。 類似表現ですが、Raise your glasses 「グラスを上げて~」も良く使います。

ponpa22
質問者

お礼

ありがとうございました!!( ^.^)

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.3

[t∫iэ(r)z](эはひっくり返ったeの代りと思ってください) 無理に片仮名で書けば「チァズ」。[iэ] は「イアー」とカナ書きする習慣がありますが、それはあくまで日本語の習慣です。[i] から [э] へと強弱のように(下がるように falling diphthong)発音します。 リンク先にあるのは「乾杯」ではなく「カンパーイ!」ですね。だからアクセントのある位置が伸びて [э] が非常に弱く(でも発音されています)なっています。また [z] も語末に来れば「こえ」が弱くなり [s] と区別がつきづらいことがあります。この辺は前後関係から分かるのでそれほど問題にはなりませんが、[s] の方がいくらか力が要ります。複数や三人称単数の s が有声子音・母音の後で濁るのは前の音に釣られて弱化したためです。

ponpa22
質問者

お礼

ありがとうございました! 単数は発音記号がわかったのですが、sが付いた時のものがなくて 悩んでいました。( ^.^)

回答No.2

http://www.thefreedictionary.com/Cheers 上記で確認したところ、(あえてカタカナ表記するなら)アメリカ英語が「チーズ」、イギリス英語が「チアーズ」みたいです。 (それぞれの国旗をクリックして確かめて下さい) ただ、私の個人的経験ですが、留学してた(ミシガン)ときは、チアーズが多かったような気が。 地域にもよるのかもしれません。

noname#132116
noname#132116
回答No.1

本当であれば、発音記号を書きたいのですが、うまく出力できないので、カタカナで書きます。 Cheers:チアーズ(アメリカ)、チアズ(イギリス) Toast:トウスト どうしても、カタカナで書くと、正しくなくなってしまいます。すみません。

ponpa22
質問者

補足

早速のご連絡ありがとうございます。 これを見て、混乱し始めたのですが、やはりこの情報はおかしいのでしょうか?http://gogakuru.com/english/phrase/3040_Cheers.html