• 締切済み

むつかしい英語の発音

英語って発音はむつかしいですよね. r と l の違いとか,th とか f の発音. それで思ったんですけどね,英語の発音が上手な人でも言いにくい単語があるんじゃないかと思ったのね. 質問1 英語を流暢にしゃべれる人にとっても,こりゃ発音はむつかしい!,と感じる英語の単語を教えてください. 質問2 上手な日本人でもネイティブが聞いたら,あっ,こいつは日本人だ!と分かる英語の単語を教えてください. アタシならbreadcrumbsの最後の発音がダメなんだよねぇ☆ムズとどうしても発音しちゃうの♪ それでは,よろしくお願いしまーす☆

みんなの回答

回答No.12

日本人にとって特に難しいのは、子音が続いているものじゃないかと思います。例えば、breadcrumbsの最後がムズになってしまうのはいい例かもしれません。実際は、2拍で読まないといけないのですけど、2拍以上になってしまいますね。 コツを紹介します。できるだけ首の奥のあたりをだら~んとさせて発音してみてください。口のなかで響かせるんじゃなくて、できるだけ首の底あたりで発音する感じでやると、結構、音がスムーズにつながります。 やりかたを動画で説明しますね。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • hawk_fli
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.11

literallyは難しいですね。 Lの音で終わる単語は日本人には結構苦手なようですよ。あるアメリカ人が言っていました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • si-tan
  • ベストアンサー率27% (8/29)
回答No.10

vとか、fとか、唇をかむ系の音のあとにくるバタフライサウンド(aeみたいなやつ。appleの最初。)がとても難しいと思います。 familyとか、advantageとか。 日本人が苦手と思っている、b,v,th,r,l,などほど、実は慣れれば案外簡単なものなんですけどね。 むしろ僕は、テレビなんかで著名人が英語を喋っていると、y,w,d了(johnの最初の子音)などが、やはり日本人だなぁって思ってしまいます。 逆に言えば、これらがきちんと出来ていれば、なかなか英語らしく聞こえますね。 でも、やっぱり、lとrは難しいですね。 reallyとか、どうしても…(笑

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Dinosaurs
  • ベストアンサー率15% (6/39)
回答No.9

たくさんありますよ。 benightedness, bewilderment, blindness, callowness, creeping meatballism, crudeness, denseness, disregard, dumbness, empty-headedness, fog, greenness, half-knowledge, illiteracy, incapacity, incomprehension, innocence, inscience, insensitivity, mental incapacity, nescience, oblivion, obtuseness, philistinism, rawness, sciolism, shallowness, simplicity, unawareness, unconsciousness, uncouthness, unenlightenment, unfamiliarity, unscholarliness, audacity, bluster, braggadocio, brass, cheek, chutzpah, conceit, conceitedness, contemptuousness, crust, disdain, disdainfulness, ego, egotism, gall, haughtiness, hauteur, high-handedness, hubris, imperiousness, insolence, loftiness, nerve, ostentation, overbearance, pomposity, pompousness, presumption, pretension, pretentiousness, pride, priggishness, scornfulness, self-importance, self-love, smugness, superciliousness, swagger, vanity などですかねぇ。。<g>

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • bartleby
  • ベストアンサー率32% (40/122)
回答No.8

早口言葉でrとlが入るのはネイティブでも難しいでしょう。 例えば、 Red lorry, yellow lorry. 聞いた話ですが、Marilyn Monroeの発音ができるか否かで自分のレベルが分かるらしいです。 個人的にはChevroletが難しいのではないかと思います。日本語ではシボレー。これって凄いカタカナ表現ですよね。考えた人は偉いと思いますよ。

cutiepie
質問者

お礼

わー,ミスター辞書さんですね☆ レロレロになっちゃいます.情けない. それにシボレー.こりゃ完全にギブです☆ フォードぐらいなら... ありがとvery much♪

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mimink
  • ベストアンサー率28% (14/50)
回答No.7

楽しそうなので参加しちゃいます(質問1のみ)。 cellular importantly 発音に関してはちと自信をもっていますが、この2つは出来る事なら一生使いたくない(会話中のセンテンスに入れたくない)単語です。 1番目の方は別の言い方を使うので一生使わなくても生きていける単語ですが、2番目の方はたまに口から出てくるとスピードがスローダウンしてるのが自分ではっきりわかります。 まだまだ修行が足りませんねえ。

cutiepie
質問者

お礼

インポータントリー.tlyがむっちゃむつかしいわ. ryなら多少ごまかせるのにね☆ でもcutieは celery の発音がちゃんとできません. 頭ではわかってるつもりなのに出てくる発音に自分もびっくり... そっか,つかわないようにして,他の単語を使うって考えて見ればインチキでもヘンな発音よりマシですね☆ ありがとvery much♪

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • yow
  • ベストアンサー率23% (181/782)
回答No.6

RやLはいえるし聞き分けられますが、まだ今ひとつ聞き分けられないのがVとB。BiveryHills なんて、とてもとてもさらりといえません。自分が適当にしゃべっているときは、ついVの音をBの音でしゃべってしまいます。

cutiepie
質問者

お礼

わかるー,そのこと! 緊張しないとうまく発音できないですよね.やっぱ口の筋肉がmade in Japan だからなんでしょうね☆ ありがとvery much♪

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • akdawn
  • ベストアンサー率48% (37/77)
回答No.5

発音一般的にですが 日本語と英語ではそもそも構成されている音が違います。 したがって日本人は普段使ってない音を出さなければならず、簡単な単語一つとっても難しいといえます。 カタカナに置き換えるくせは発音を不明瞭にします。 例えばwonとoneは一緒の発音です。 けれども多くの人が違う音と認識して発音しています。 rockは「ロック」ではなくむしろ「ラック」に近い音です。 下の方のcardsとcarsは全く同じ発音です。 スペルと発音が合っていないのが英語の特徴でもあるのです。 また人間の頭は最初の言葉に合わせて口の筋肉を最適に動くように調節してしまう為、なまりというのは取れるものではありません。一般的に思春期以前までに発音体系を習得しないと、一度固まってしまったシステムは調節できなくなります。 したがって、どんなに上手な日本人でもネイティブが聞けば訛りはすぐ分かります。見分けがつかない人は上手というより、生まれつき、もしくは思春期以前に両方の音声体系を習得した人ということになります。 ですから発音に関して訛りを気にすることは英語の学習の妨げになるし、むしろ訛りを気にせずに多くをしゃべれることの方が大切で役に立つ気がします。

cutiepie
質問者

お礼

スペルと発音は別に考えると.分かりましたぁ☆ 口の筋肉ですか...ようするにネイティブと同じ発音はそもそもできないってことですね.うーん,そうゆうことなんですね. てことは,ぺらぺらになれても発音だけは無理かぁ.やはり臨界年齢ってホントにあるんですね. 救えないcutieですが,頑張ります☆ ありがとvery much♪

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#10855
noname#10855
回答No.4

cardsのcarsを区別して発音できたらなかなかのレベルって 聞いたことがあります。 自分では違いが判りませんが。

cutiepie
質問者

お礼

カーズ.カーズ.むむむ! 同じになっちゃう... 間をあけなくちゃいけないのかな? cutieにはできましぇん! ありがとvery much♪

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Michelina
  • ベストアンサー率40% (97/242)
回答No.3

そういう単語っていくらでもあると思いますが、意外と日本人に難しいのがジョンという名前です。 John なんて名前は中学校の教科書から出てくるシンプルな名前ですが、このO(オー)という発音が曲者なんですよね。実際使う機会がある、あるいはネイティブの発音をよく聞くと、「うう、真似できない」といつも思います。

cutiepie
質問者

お礼

おおお! Johnときますか! ある人はこれをジャンとしていたんだけど,どうしてもcutieにはジョンのカタカナ発音のほうが近いと思いました☆ ところで,それってアメリカ英語ですよね,その発音.イギリス人の友達はもっとカタカナっぽい発音だったんじゃないかな.てことは,イギリス英語の方が日本人的には楽なのかしら? ありがとvery much♪

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A