• ベストアンサー

和訳

和訳 Yanagita argued that people shared a unified experience, half conscious at times, parallel to and equally as important as the Japanese imperial line. 柳田〔国男〕は、人々は半ば無意識に、共同体意識を共有すると主張した。日本の皇室の継承に沿って・・・ and equally as important asの意味がよくわかりません。 ご教示ください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

「一体化された、時にはその意識すらほとんどない経験の共有を人々はし、それは皇統と平行し等しく重要なものであったと、柳田は主張した」 ということでしょうか。

kahe
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A