- ベストアンサー
英文法の質問です。
英文法の質問です。 獨協大学の問題で以下の問題があります。 I would rather you ( ) him the truth. 回答は「hadn't told」らしいです。これ、なんで「haven't told」ではだめなんでしょうか。教えてください。 文脈等は一切なく、この一文だけで構成される問題です。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
仮定法過去完了になっているのです。 「すでに真実を彼に言ってしまった」という過去の事実があるのですが 話者は「それを言わなかったらよかったのに」と思っています。 言い換えれば I wish you hadn't told him the truth. のようなことです。
その他の回答 (3)
- yumetanosi
- ベストアンサー率45% (198/433)
現在完了は今(現在)で「した、しなかった」を伝える言い方です。 You haven't told him the truth. と言うことは、まだ真実を彼に 現時点で伝えてはいないのです。だから、現在完了は該当しないのです。仮定法であるかどうか判別できなかったとしても、意味合いから 言ったことに対して would rather 「むしろ~」と言ってるのですから、言ってしまったことはわかります。言わなければよかったと思う。つまり仮定法過去完了(過去のことを仮定する)になります。 I would rather you hadn't told him the truth.です
- 中尾 匡宏(@baysideenglish)
- ベストアンサー率0% (0/1)
みなさんのご説明で仮定法になっているのは、分かっていらっしゃると思います。 では、なぜ「haven't told」ではだめなのか? 1)仮定法過去なら、現在形を過去形にする。 (仮定法過去といっても、これは現在のことを仮定法でいうため、動詞を過去形にするだけです) you don't tell him ⇒ you didn't tell him. 2) 仮定法過去完了なら、過去形を過去完了にする。 (過去にあったことを、仮定法で使うときには、過去完了にする) you didn't tell him ⇒ you hadn't tell him. こう考えると、正解が「現在完了形」にならないことが、もう少し分かりやすいかと思います。 どうですか?
- GodlyMario
- ベストアンサー率22% (8/36)
If you hadn't told him the truth. と同じ使い方です。すでに起きてしまったことに対してこうだったらいいのにという文においては過去形を使います。