• ベストアンサー

枕草子現代語訳

第186段「ふと心劣りとかするものは」 ふと心劣りとかするものは、男も女も、言葉の文字いやしう使ひたるこそ、よろづのことよりまさりてわろけれ。ただ文字一つに、あやしう、あてにもいやしうもなるは、いかなるにかあらむ。さるは、かう思ふ人、ことにすぐれてもあらじかし。いづれをよしあしと知るにかは。されど、人をば知らじ、ただ心地にさおぼゆるなり。 以上の現代語訳が載っているサイト、もしくは現代語訳をご存知の方、教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

以下のサイトが参考になりますでしょうか…… 『聞いた途端に、期待はずれというか、そんな感情にとりつかれるのは、男も女も、話言葉にいやしい言い方をしたのが、何にもまして、まずい。…… 

参考URL:
http://www.google.co.jp/search?q=cache:N4wlP-1wX3sJ:www.melma.com/mag/19/m00048219/a00000005.html+%0D%0A%E3%81%B5%E3%81%

関連するQ&A