- ベストアンサー
意味を教えてください
友達から送られてきたメールのニュアンスがイマイチわかりません。 どなたか教えていただけますと助かります。 Having a great time always the wether is pleasure. Hope to get along will be so. どうぞよろしくお願い致します。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
書いてきた人は、ネイティブですか? 私の英語力が足りないのでなければ、ちょっと変な英語に見えます。 多分、言いたいことは 「素晴らしい時間を過ごせるのはやっぱり楽しい。これからも仲良くして(あるいは仲良くやって)欲しい」 のようなことだと思います。 結婚したお祝いとかでしょうか?
その他の回答 (3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
これ分かったようで分からない英語?ですね。 これはあくまでも推測です。 「楽しいときを過ごしています、いつも気候は喜び(=快適?)です。」 ここが難しい「一緒に(気候)のように、うまくいくことを望む」 でしょうか。
お礼
皆さんこの文章で「?」と思われているので ちょっと安心いたしました。 (実際英語は得意ではありませんが) 脳の活性化には非常にいい相手かもしれません(笑) どうもありがとうございました!
- HIKARU 0321(@HIKARU0321)
- ベストアンサー率37% (471/1256)
この英語はネイティブじゃないですね。 その上での回答です。 >Having a great time always the wether is pleasure. 喜びとともに素敵な時間を過してね! >Hope to get along will be so. 成功を祈ります。 見たいな感じかな?
- brianna221
- ベストアンサー率40% (22/55)
the wether が weatherでしょうか? 「いつも楽しくやってて、天気は素晴らしい!」 「すぐにうまくやっていけるようになればいいと思ってる」 友達の近況を報告しているメールだったら、ニュアンス的には、こんな感じ???
お礼
バイバイした直後にこのメールがきたのですが、 weatherの意味が良く分からなくって、 しばらく考え込んでしまいました。 どうもありがとうございました!
お礼
海外生活の長い日本の方です。 この文章、やっぱりおかしいですよね(笑) 一緒に飲みに行った帰り、いきなり送られてきました。 どうもありがとうございました!