• ベストアンサー

似たような意味合いの英語

変な質問なのですが・・・。 「これは私の望んでいることではない」みたいな意味合いで、出来るだけ短い英語は何でしょうか? 「This isn't what I hope.」が一番短いのでしょうか?(というか文法的に合っているのか・・・?) よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1

それでいいと思いますが、 This is not what I want. ・・・の方がおどろおどろしく切羽詰った印象があるように思えます。否定を強調する為にnotは略さずに。 hopeを使うと「希望していたことではない」「私の夢ではなかった」というような、希望や夢といったニュアンスが強まると思います。

CommanderA
質問者

お礼

なるほど、notは略さずwantの方がいいのですね。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

>>「これは私の望んでいることではない」みたいな意味合いで、出来るだけ短い英語は何でしょうか?  No. No, this isn't. Are you serious? This isn't what I want. だいぶ長くなったのでこのあたりで止めます。

CommanderA
質問者

お礼

確かにこれらの文でもその意味を成すような気がします。 ありがとうございました。

  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.2

I didn't expect that. I have never expected such results. expect(期待)という単語がよく使われるようなきがします。 そんな事が起こるとはおもわなかったという感じです。 ただ、expectは予想以上によい結果の時もつかわれます。 ちょっと意味がぼやけますが、thinkを使ってそんな事思って もなかったというような表現もできるかもしれません。 I haven't thought such results/outcome. #1のThis is not what I want.もよく聞くフレーズですね。

CommanderA
質問者

お礼

このような言い方もあるのですね。

関連するQ&A