- ベストアンサー
似たような意味合いの英語
変な質問なのですが・・・。 「これは私の望んでいることではない」みたいな意味合いで、出来るだけ短い英語は何でしょうか? 「This isn't what I hope.」が一番短いのでしょうか?(というか文法的に合っているのか・・・?) よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
それでいいと思いますが、 This is not what I want. ・・・の方がおどろおどろしく切羽詰った印象があるように思えます。否定を強調する為にnotは略さずに。 hopeを使うと「希望していたことではない」「私の夢ではなかった」というような、希望や夢といったニュアンスが強まると思います。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
>>「これは私の望んでいることではない」みたいな意味合いで、出来るだけ短い英語は何でしょうか? No. No, this isn't. Are you serious? This isn't what I want. だいぶ長くなったのでこのあたりで止めます。
お礼
確かにこれらの文でもその意味を成すような気がします。 ありがとうございました。
- Chicago243
- ベストアンサー率38% (401/1043)
I didn't expect that. I have never expected such results. expect(期待)という単語がよく使われるようなきがします。 そんな事が起こるとはおもわなかったという感じです。 ただ、expectは予想以上によい結果の時もつかわれます。 ちょっと意味がぼやけますが、thinkを使ってそんな事思って もなかったというような表現もできるかもしれません。 I haven't thought such results/outcome. #1のThis is not what I want.もよく聞くフレーズですね。
お礼
このような言い方もあるのですね。
お礼
なるほど、notは略さずwantの方がいいのですね。 ありがとうございました。